杕杜 发表于 2012-12-22 18:28:26

谷哥的逆袭

本帖最后由 杕杜 于 2012-12-22 18:44 编辑

将一句话反复翻译几遍会很搞笑,于是让我们猜猜以下几个名言的原版吧。
第一个说全的送鹰币。

例:
问:伤员在正确的骄傲。(8次)
答:满招损,谦受益。

参考过程:
满招损,谦受益。
Гордость больно ему на пользу
傲慢伤害他的好
Arrogant hurt his good
Высокомерный повредил себе хорошее
Arrogant blessé à la bonne
在正确的傲慢受伤
Раненный в правильном Pride
伤员在正确的骄傲

当然不会这么难,范围限定在诗歌名句,且翻译的次数会在5次以内。

1、一个女人,我美丽的烈士。(4次)
2、以前我做了一个闲人。(5次)
3、他们一直在等待很长一段时间,它仍然是部分未知的。(4次)
4、人的权利是跌宕起伏的生活。(3次)
5、比較研究?(1次)

杕林 发表于 2012-12-22 18:28:27

说了倒不回来嘛。密码4546.内容如下:

窈窕淑女,君子好逑。
my fair lady, marty.
mea speciosa mea domina, marty.
私の美しい1、女性、殉教者。
一个女人,我美丽的烈士。

少壮不努力,老大徒伤悲。
若いアイドラー、古い乞食。
젊은 아이들러 이전 거지.
Молодой бездельник ранее сделал.
以前にアイドラーを作った。
以前我做了一个闲人。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
待望の、まだ部分的に隠されて保持されます。
Diu expectata, tenentur partialiter latet adhuc.
長い間待ち望まれていた、まだ部分的に不明である。
他们一直在等待很长一段时间,它仍然是部分未知的。

人间正道是沧桑。
人間の権利は、人生の浮き沈みがあります。
Iura humana sunt discursibus ignem Officium vitae.
人的权利是跌宕起伏的生活。

明月几时有?
比較研究?

杕杜 发表于 2012-12-22 18:35:48

附带验证,结束后提供解压密码。



额额 发表于 2012-12-23 14:51:40

怎么可能试出来=.=

0.03bx 发表于 2012-12-23 15:19:10

= =语言是限定中→英→中还是不限。。。

杕杜 发表于 2012-12-23 16:37:01

本帖最后由 杕杜 于 2012-12-23 16:38 编辑

好吧我放提示。其实知道过程没用的,倒不回来的。

1、中英拉日中,出自孔二爷编的一本诗歌总集
2、中日韩俄日中,出自汉乐府
3、中日拉日中,出自一首唐七古
4、中日拉中,出自一首写了项羽的诗
5、中日,出自宋词

杕杜 发表于 2012-12-23 16:45:14

再放。

1、8个字
2、10个字,是五言乐府的最后两句
3、14个字,这首七古有点长
4、7个字,是七律的最后一句
5、5个字,是词的第一句

杕杜 发表于 2013-1-1 21:08:25

好吧我三连。。。
如没人感兴趣将公布答案。

ericzhu 发表于 2013-1-2 14:13:57

杕杜 发表于 2012-12-23 16:45 static/image/common/back.gif
再放。

1、8个字


我试过用google倒翻,结果翻不出来,太难了。
页: [1]
查看完整版本: 谷哥的逆袭