(4.7分 AoKH 2007)Green Rider(作者:Lance O Lot)
汉化的天堂电影不知道百度翻译的准不准,所以...大家包容一下。这是本人第一次汉化电影所以比较生疏,有翻译不对的地方大家就忍一下过去吧。
提醒!
备份您的数据文件!
然后你只提取的DAT文件在zip文件中的数据文件夹。
(音效见1L)
条顿武士 发表于 2013-5-5 16:39 static/image/common/back.gif
百度Winrar
又一次改了格式如果不行的话就别用音效了,直接看cpx 枫叶の飘零 发表于 2013-5-5 17:34 static/image/common/back.gif
又一次改了格式如果不行的话就别用音效了,直接看cpx
这11分钟的电影,因为利用了Dat修改,视觉特效做的还算不错,尤其是开场的下雨场景和孩子他妈从竹林穿过的场景,音乐音效方面也很好。
但是翻译…实在是太别扭了,机器翻译真的不如直接看英文,楼主用机器翻译过来,要对照原文加以润色,起码变成中国人能理解的句式然后再发上来。像是“这些话神人党战栗,他下巴松弛了,他突然倒在一堆”这种不明所以的翻译,出现作品里对玩家来说是不负责任的。 {:156:} 不知枫叶改的怎么样 。。 看看先 、、、 枫叶の飘零 发表于 2013-5-5 17:34 static/image/common/back.gif
又一次改了格式如果不行的话就别用音效了,直接看cpx
可以打开了~ “他的下巴松弛了”再多多努力吧。。。 条顿武士 发表于 2013-5-5 18:02 static/image/common/back.gif
这11分钟的电影,因为利用了Dat修改,视觉特效做的还算不错,尤其是开场的下雨场景和孩子他妈从竹林穿过的 ...
自己也是有些不懂,毕竟初一英文学的不是很好...{:146:} 枫叶の飘零 发表于 2013-5-5 18:08 static/image/common/back.gif
自己也是有些不懂,毕竟初一英文学的不是很好...
其实翻译是个学英语的好方法……遇到不会的单词去找机器翻译,遇到不会的句式去群里问问大家,久而久之英语水平会提高很多的。不过要记住机器翻译只能翻译单词词组,至于句子,不过连起来自己看不懂的话,最好还是问问别人~ 我也试过熊血翻译,2次分别到1/3和1/4放弃
翻译工作还是英语好的做比较快和高质 AoKH 原作連接:https://aok.heavengames.com/blacksmith/showfile.php?fileid=8288
評分有 4.8 與 4.6 各一篇
页:
[1]