另外,我玩的游戏中,学院生产重装步兵,升级后是方阵,升到顶级是百夫长。
官方叫方陣兵, 方陣兵十夫長, 方陣兵百夫長
嚴格來說hoplite是盾甲(兵)(學界慣譯重步兵),phalanx才是方陣(兵),民間比較合乎史實,但從遊戲命名規範作用來說台灣微軟官方較好(加上是官方...). 如果的确如此,legion翻译成铁甲步兵容易误解。本关提示特别说明我有些建筑不能建筑,所以尽量不要摧毁,可以转化,我以为是提醒我要生产学院的步兵单位。 如果从军事单位上说legion应是罗马军团,hoplite是希腊方阵,同属带甲步兵单位。 65467854 发表于 2013-5-20 10:04 static/image/common/back.gif
如果的确如此,legion翻译成铁甲步兵容易误解。本关提示特别说明我有些建筑不能建筑,所以尽量不要摧毁,可 ...
正如前面所說,官方翻譯鐵甲步兵史實性無疑有問題,也與慣用民間翻譯有不一樣,我有空弄一個官方翻譯及民間翻譯的對照表好了 65467854 发表于 2013-5-20 10:08 static/image/common/back.gif
如果从军事单位上说legion应是罗马军团,hoplite是希腊方阵,同属带甲步兵单位。
Legion這詞只有兵團的意思, 詞源 legio 是徵兵, 再追溯上去 legere 是集結, 與甲沒關係, 官方戰役翻譯裡你可以看到我刻意加入團字, 可是這邊因為確指遊戲單位只能保留官方鐵甲步兵一名. 估計官方人員是因為單稱兵團不夠威風, 而按鐵器時代加入鐵甲二字, 帝國2的翻譯也有類似問題, 像是重甲騎兵變成拜占庭聖騎兵..
順帶一提Legion作為單兵名稱不時遭到老外玩家吐槽, 因為那是指整支軍隊, 實際應用legionary 所以游戏中Legion译成铁甲步兵给我造成了误会,我开始没想到铁甲步兵就是兵营生产的Legion,而特意转化了学院去生产重装步兵。 超级经典,画面很不错额,值得下载 楼主还在吗?
我下了周公文件,放在了campaign文件夹下面,但是只能打一关,始终没有出现后面的关卡,怎么回事啊 我自己找到了原因,但是原理不明,是这样的:
我之前下了楼主的罗马复兴单人游戏汉化版任务,放进了campaign文件夹里,并把原有的英文版删除了。所以所有的任务都是只能完一关就再也不会出现下一关。我把英文的又重新放回去,就正常了。
不知道原理是什么 /ty隔岸之雨 发表于 2013-6-22 01:24 static/image/common/back.gif
我自己找到了原因,但是原理不明,是这样的:
我之前下了楼主的罗马复兴单人游戏汉化版任务,放进了campai ...
這是玩家設定檔的問題,帝國一、二程序都有此問題,而且多數都出現在中文戰役,成因估計是戰役名稱的中文字符輸入玩家設定檔以後,造成檔案結構混亂,使得該戰役獲勝後無法開啟下一關卡
解決方法通常是開啟另一個玩家帳戶來玩該戰役 周公第4关难度为“易”不能打开秘道,试了一下“难”就可以!
大概因为难的情况下敌方投石车射程太近! 水筑云 发表于 2013-6-25 11:07 static/image/common/back.gif
周公第4关难度为“易”不能打开秘道,试了一下“难”就可以!
大概因为难的情况下敌方投石车射程太近!
我也遇到同样问题 《周公》原作者新出了适应终极版帝国的重制版本,这才是真正的情怀与热爱 感谢所有的鱼 发表于 2018-4-24 15:26
《周公》原作者新出了适应终极版帝国的重制版本,这才是真正的情怀与热爱 ...
已從作者處取得原文件,正在翻譯當中 画面真不错! 决定版顶一个
页:
1
[2]