运送炸药桶可以干嘛?
本帖最后由 ImTomsony 于 2014-2-5 17:56 编辑{:146:}运送炸药桶可以干嘛啊,为啥我点了一下,结果通知我亏钱了。 我刚才给你送了4个炸药桶,爆掉了3个 Rocket Cone 发表于 2014-2-5 13:13 static/image/common/back.gif
我刚才给你送了4个炸药桶,爆掉了3个
原来是一个无聊的小游戏啊。。。
反正翔鹰币似乎没有用啊。。。 可以让你众叛亲离,走向不归之路…… 一点都不好玩……损失了太多太多…… ~Vic_Viper~ 发表于 2014-2-5 13:40 static/image/common/back.gif
可以让你众叛亲离,走向不归之路……
{:155:}正解 Howerds 发表于 2014-2-5 15:38 static/image/common/back.gif
正解
难道是我当初送你太多桶子了? 增加仇恨- - {:158:} 可以 条顿武士 发表于 2014-2-5 18:19 static/image/common/back.gif
可以
顺便问一下,如果我想翻译一部AOKH的5分战役,怎样才可以编辑这个战役啊。 ImTomsony 发表于 2014-2-5 18:46 static/image/common/back.gif
顺便问一下,如果我想翻译一部AOKH的5分战役,怎样才可以编辑这个战役啊。
首先需要用用战役管理器将cpx文件拆成scx。:https://www.hawkaoe.net/bbs/thread-110371-1-1.html
然后需要用Aokts打开scx文件,并在玩家选项卡里提取各个玩家的AI。:https://www.hawkaoe.net/bbs/thread-110368-1-1.html
最后用剧情翻译器打开scx,翻译文字后保存。:https://www.hawkaoe.net/bbs/thread-110379-1-1.html
再进入地图编辑器加入上面提取到的AI,然后组装成cpx即可。 条顿武士 发表于 2014-2-5 18:50 static/image/common/back.gif
首先需要用用战役管理器将cpx文件拆成scx。:https://www.hawkaoe.net/bbs/thread-110371-1-1.html
然后 ...
感觉AOKH里面好多高分战役都有待翻译啊!我们已经翻译的战役真的有点少。 ImTomsony 发表于 2014-2-5 18:53 static/image/common/back.gif
感觉AOKH里面好多高分战役都有待翻译啊!我们已经翻译的战役真的有点少。
原来工具少的时候,很多人有耐心和热情去翻译。
现在翻译工具很方便了,反而大家不是特别热衷翻译了。
一方面可能和AOKH近些年的冷清有关吧。 条顿武士 发表于 2014-2-5 18:56 static/image/common/back.gif
原来工具少的时候,很多人有耐心和热情去翻译。
现在翻译工具很方便了,反而大家不是特别热衷翻译了。 ...
你玩过“blood of the bear”吗? 我正在翻译这部5分战役。 ImTomsony 发表于 2014-2-5 18:59 static/image/common/back.gif
你玩过“blood of the bear”吗? 我正在翻译这部5分战役。
熊血这部战役有一阵大家在翔鹰讨论过的:https://www.hawkaoe.net/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=96601
主要是文字量有些大,当时也没有很好的翻译工具,所以就直接推荐大家去玩英文版了。 条顿武士 发表于 2014-2-5 19:00 static/image/common/back.gif
熊血这部战役有一阵大家在翔鹰讨论过的:https://www.hawkaoe.net/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=9660 ...
也就是说没有完全翻译好? ImTomsony 发表于 2014-2-5 19:04 static/image/common/back.gif
也就是说没有完全翻译好?
嗯,没有汉化版的~不过那个帖子里有些玩家可能汉化了一部分弃坑了,其实可以联系他们一下,如果能接手过来就可以省很多事了~ 条顿武士 发表于 2014-2-5 19:07 static/image/common/back.gif
嗯,没有汉化版的~不过那个帖子里有些玩家可能汉化了一部分弃坑了,其实可以联系他们一下,如果能接手过来 ...
好的谢谢了。 熊血里面的词汇相当深涩 Tak_小源 发表于 2014-2-5 22:24 static/image/common/back.gif
熊血里面的词汇相当深涩
的确。我翻译好了场景指示,感觉还行,只要有词典的帮助下。 其实不是很难。就只有一些专业的描写战争的词汇不会,其他的还好。
页:
[1]
2