123
本帖最后由 webpassport 于 2015-11-12 23:42 编辑123 我平时不使用繁体字,但是知道怎么直接输入。
我用的输入法搜狗输入法。
这个输入法是可以简繁切换的。感觉挺方便的。
点最右边的那个按钮会出现菜单有个简繁切换。
然后就可以直接打出繁体字了,不用什么转换的工具。
本帖最后由 我是谁004 于 2014-4-9 10:17 编辑
其实新华字典就可以了{:171:}不过要注意,看看括号里面的到底是繁体还是异体
港台地區繁體字的電腦輸入法近來已經很少使用部首,同時也要注意現代繁體字的部首分劃不同於簡體字。
較流行的繁體字輸入法多數是依靠筆順次序拆解字形來輸入,與拼音輸入法完全不同體系。
至於我使用的是速成倉頡輸入法,一般視窗系統都會內置。
至今簡繁轉換功能可靠程度依然遠遜繁簡轉換,後者基本祇會出現習慣用語差異(如程序/程式、人工智能/人工智慧),單字轉換很少犯錯,但是前者不時看見誤用后/後、只/隻等字。
我只有“霊”字不写成简体 ~Vic_Viper~ 发表于 2014-4-9 12:07
我只有“霊”字不写成简体
“霊”是古字,现在只有日本用了。繁体是“靈” {:385:}学习98王码五笔实现输入繁体,同时也有简转繁功能。 首先感谢一下楼上几位的帮忙,
提供了不少输入法的简繁转换功能;
因为我只用过两种输入法(长期);
一个是智能ABC;
还有一个是微软自带的微软拼音输入法(被绑定在office的安装包里,当然安装时也可以取消);
输入法这块的话还是给自己一段时间去慢慢磨合一下;
其实我是蛮期待有人能告诉我(仅)繁体输入法的,
还有能不能请大家推荐基本学习繁体字的入门书籍?
这个是重点,
因为我想学习繁体字的目的主要还是想在线下流利地使用(即撇开计算机),
港澳台的同志们能否推荐下?
webpassport 发表于 2014-4-9 13:57
首先感谢一下楼上几位的帮忙,
提供了不少输入法的简繁转换功能;
因为我只用过两种输入法(长期);
台灣這邊只有用繁體字
我們不用簡體字 只有再用手寫筆記偶爾才會使用
像寫作文就必須要求全繁體字 這個變成了習慣
所以輸入法 也只有繁體字
至於簡體字互換的方式 我有看了樓上幾位的回覆其實都很好了
嗯,繁体还是挺好看的,但我指的是书写在纸上。在电脑屏幕上显示的繁体我看起来就累…… 其实,多玩玩繁体字办的有些就行 字典就够了。
方法的话从今以后想写字就写繁体,不会就查。
如果你经常写字的话也就一个月、基本的字就差不多了吧。
再就是阅读、先换个繁体系统,安个简转繁的软件,看的书换成繁体的。
ps.我不会也懒得学反正。。。汉语这么复杂的语言怎么还没死啊 学过书法,受TVB和港台MV熏陶长大的一代,根本不需要繁体字教程。 haruichiban 发表于 2014-4-9 20:14
字典就够了。
方法的话从今以后想写字就写繁体,不会就查。
如果你经常写字的话也就一个月、基本的字就差 ...
实在是不敢苟同您的最后一句话。
我觉得方块字是不可能死的,
有些东西会随着人文血脉的传播而永久流传,是一个民族共同守护的价值底线。
21世纪的中国人依旧能够读懂先秦的文字,
这既是一脉相传的能力,也是人文的魅力。
基本上只要有高中水平,读懂繁体字毫无压力。 楷书习字帖 多看点古书…… 多看点古书…… 香港這邊的輸入法基本是速成、倉頡及九方(相對較少),用慣拼音的要學習使用恐怕很困難。
至於書寫方面,建議可以找些自己喜歡的書的繁體版,可以看,可以抄寫,從中學習。並沒有特別需要哪本書或哪本書會比較有效。
基本上能看懂繁體字的話就知道其實許多繁簡間的轉換有固定形式的,例如簡體的“说”變繁體的“說”,只變偏旁“讠”為“訁”即可。但像“认”的繁體“認”就多一點變化了,例子不勝枚舉。
其實感覺還是要從最基礎的抄寫開始的。{:160:}
另:欣賞你對中文的喜愛。 你可以買帶註音符號的鍵盤~不過在此之前要學註音~
页:
[1]
2