chunhim_lai 发表于 2014-4-15 07:02:36

(建筑毁灭)莱茵河之路(The Rhine Crossing)非完美汉化版

本帖最后由 chunhim_lai 于 2014-4-15 07:06 编辑

1.对话,名称和历史大致翻译完毕,可能有一些错译,
2.本战役本身没有音乐和AI,所以我只上传scx文件
3.谁可以看看毁灭王子帖木儿有没有错译漏译
4.个人认为这战役最多值4.4分
5.英文翻译版错译漏译绝对比我的版本多

==============================================================================
作者:Ductos
      
       这是一部十分精彩的建筑毁灭型战役。讲述的故事是1631年瑞典的国王Adolphus加冕后,来临的冬季在海瑟(地名)带领他们的子民收集资源训练军队共抗莱茵河对面的天主教军队的故事。(大概是这样)

原文:1631: After a tremendously successful campaign year, Gustavus Adolphus, King of Sweden, made plans to get his men shelter and support for the upcoming Winter in Hesse. But reports of Catholic troops on the other side of the river Rhine forced the King into action. In a very ambitious move, the King decides to actually cross the river with hand-made rafts in order to prevent the enemy from falling in their backs...

战役的类型虽然是不怎么受欢迎的建筑毁灭,但是这部战役充分的体现出了这一类型的乐趣,在游戏中你做的事不仅仅是要从大路上采集需要的资源,因为不是很多,所以要常常探索,你还要保护好你的盟友免受敌军侵犯,因为他们时常会提供给你一份可观的贡品。更要防御攻击你的敌人,你不可以建造船坞,但是你可以用你的资源去和盟友兑换船只,如果你有足够的金子,你可以去收买敌方的军队,运气好的话,你将会连敌方的英雄都一揽旗下。

   评分者:Dead_End

   评分内容:
The Rhine Crossing is a work created by the legendary Andreas 'aMa' Marscheider based on a scenario by Ductos. Seeing as the majority of the AoK community are not fully fluent in German, it is great to see this gem finally translated into English by the author of the original scenario and released to the wider public.

PLAYABILITY: 4
This scenario is very entertaining. Though its build&destroy setup it might give the player the impression of a slow-paced game, it soon turns to action as the Rhine is crossed and numerous waves of enemies fall upon the player's units. I found the interaction with the various characters around the map to be well-executed. In general the scenario was challenging and required me on numerous occasions to rethink my strategy, something I did not mind at all.

BALANCE: 5
Overall I would say the game felt challenging without giving the impression of being impossible. As mentioned previously, I was forced a couple of times to rethink my strategy and try again. Though the odds in the first part of the scenario were clearly stacked in the player's favor, this changed completely when the river is crossed. Waves of enemies pour down on the player's beachhead, forcing him/her to quickly build up defenses in this hostile environment. The fact that the enemy fields a variety of troops only adds to the challenge.

CREATIVITY: 5-
The aforementioned interaction with characters across the map was well done and added greatly to the scenario's atmosphere. In addition, the overall map design and use of various game mechanics resulted in a great map. The only thing keeping this scenario from getting a perfect score in this category is the fact that it's currently missing its original voiced dialogues. As we have seen in other translated German works (with 'Chrombasia - The Two Relics' in particular), using the original German voices often leads to a much more immerse world, no matter if they do not fully correspond with the English text.

MAP DESIGN: 5
As we have come to expect from a designer like aMa the map design is simple yet elegant. It features a variety of well-placed objects which seems to blend in seamlessly with the rest of the terrain. The overall map is realistic and allows for a great deal of strategies.

STORY/INSTRUCTIONS: 4
The scenario was accompanied by a short background story which was adequate for a better understanding of forces present in the game. I did however find the player's characters to be somewhat lacking in depth.
In general the instructions were good and gave the player a clear view of his objectives. Whenever interaction with AI characters became possible, the player was notified of this.

CONCLUSION: 4.6
The Rhine Crossing is a wonderful scenario which seeks to challenge players. Its build&destroy style allows players to try out various tactics in their attempts to cross the river. A great work and a worthy addition to the AoKH Blacksmith.



狂~劇情狂 发表于 2014-4-15 08:30:18

戰役原名 Die Rheinüberquerung ,可見 crossing 是作橫渡解而非路口解。

德國境內 Erfelden 不是 Beerfelden ,兩處名稱相似、位置接近但非同一地方。

你的譯本顯然以英文版為準,但因你聲稱英文版存在錯譯、漏譯,故此應該考慮德文原版玩家名稱僅稱 Spanier 、 Franzosen 、 Tilly 、 Englander一類問題。

另外,Gustavus Adolphus of Sweden 德語正名 Gustav II Adolf ,音譯當以後者為準,故此英語「弗斯」音尾顯得多餘,正如希特勒姓氏祇會譯作阿道夫一樣。

Landgraviade(德語Landgrafschaft)特指伯國統領地區,不能祇譯領地。

就算是從中文考慮,譯本也有相當多的地方文氣不通以及出現錯譯,例如「我的男人」、「這是敵人」、「宣布黑森統治者宣布」(Landgrave亦不當譯統治者),又 Guard House 、 Tool Shed 等顯然非「室」,還有一些錯別字如「銷滅」,加上你在帖子稱 Hesse 為海瑟而譯本稱其為海森,故疑譯本基礎仍為機翻,需要進行進一步的細部校正。

斥候文字篡改主角名稱為「我們」也不符戰役常見體例。

Aurelius 即作者 Chris Aurelius 本人,翻譯為羅馬賢帝專名「奧勒留」不合理。 Honeyboy 亦係彩蛋,德文原版作玩家名 Hismoon37 ,估計同為作者網友; Theoderik the Hessian 德文版則不見,當影射遊戲原版英雄或以此為網名之玩家。


戰役德文版本身有音效。


atila 发表于 2014-4-15 10:23:25

你们……都精通多国语言啊……

VicViper 发表于 2014-4-15 13:01:42

本帖最后由 ~Vic_Viper~ 于 2014-4-15 14:50 编辑

我擦建毁!这个必须玩!{:165:}

============
玩了一会,真是不错的建毁,在游戏性和平衡性之间有着很不错的平衡,建毁控表示一本满足~{:7_263:}

页: [1]
查看完整版本: (建筑毁灭)莱茵河之路(The Rhine Crossing)非完美汉化版