翻译中文战役计划
目前翻译小组还没有翻译中文战役成英文的计划,我觉得是时候让我们丰富的精华战役在AOKH上亮相了。我计划翻译大地的勇士,但天使兄觉得先翻译缔造皇朝比较好。所以,我想先列出这两个战役的计划,大家看看愿意翻译哪个战役;等大多数翻译小组成员表决后,就优先翻译支持人数多的战役;选另外战役的成员也可以自己决定是否加入。另外,也请这两个战役的作者给出作者的英文名(发在AOKH上的名称)和战役名、主要人物、地名和专有名词的译名,以便参考。
1、缔造皇朝(Create a Dynasty)(暂定译名)
类型:混合型
作者:笑红尘(风竹、木刀)
评分:4.4
2、大地的勇士(Hero)
类型:混合型
作者:丝丝记忆(Quanner)
评分:4.8
[此贴子已经被作者于2006-07-12 23:23:19编辑过]
Build a Dynasty不是更好?
<DIV class=quote>
作者:丝丝<STRONG>回</STRONG>忆 </DIV>是丝丝记忆~ 关于我对先翻译缔造皇朝的看法场景只有一个,翻译周期短,并且具有中国武术等因素(当然,关于武术名词的翻译也是难题,可以向王孙,qs,狂等几位高英语水平者讨教.),易于吸引外国朋友,这样发到AOKH较快,才能更早地鼓舞士气.接着有了翻译单中文场景的经验,再行翻译大地勇士,磨刀不误砍柴功 没人愿意帮忙……我先翻译两个战役的提示信息好了,等其他人帮忙翻译触发内容 笑红尘已经不来了,所以不能指望他给你战役名、人名地名等专有名词的翻译。 但他有QQ可以联系只是不常上,且也未必能想出好的英语名词,还是得靠自己QQ:278586640
页:
[1]