[轉載]Battle Elephant,「矛象夫」所持的武器並不是矛。
本帖最后由 Dick 于 2020-8-11 14:03 编辑前言:
原文轉載自巴哈姆特的GRALLAN: https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=01122&sn=74333
因為一些爭議的原故,原文可能會在未來被刪除。為了保留原樓主的心血,故轉載至此。
===================以下正文==================
最近對Battle Elephant(繁中版稱矛象夫)進行了一些觀察,首先看遊戲畫面:
騎在Battle Elephant上面的人所拿的長柄武器,在頂部其實有點彎曲,而其刀身也是圓弧形的,外觀類似日本的薙刀或中國的眉尖刀。
薙刀長這個樣子:
來源:維基媒體。
遊戲中的劇情插圖:
過場的劇情插圖其實給出了這種武器的特寫,這張的特寫中,最右方的象夫所持之武器很明顯不是長矛,而是一種長柄刀。至少我們可以說這個兵種的武器「不只有矛」。
初步調查,這種長柄刀的泰語羅馬化拼寫作Ngao、Ngau或Ngaw,雖然泰國沒有在遊戲中出現,東南亞的文獻不是很好找,將持續調查中。
目前找到最接近遊戲中象兵武器的是這張:
ง้าว และของ้าวไทย
來源:維基媒體
但依據圖片,可以先作出一個結論:世紀帝國2的Battle Elephant兵種稱作矛象夫其實是不對的,畫面會與文字牴觸,Battle Elephant在2013版與DE的簡體中文版稱作象兵,其實是相對比較沒有問題的。
-----8/10補充-----
2013版的世紀帝國2遊戲畫面中的象兵,其長柄刀的形狀更為明顯:
https://vignette.wikia.nocookie.net/ageofempires/images/1/17/Elitebattleelephant.png/revision/latest?cb=20161223164945
網路上找到的泰文版本的象兵裝備,這張比wikia上英文版還要詳細,英文版那張可能是翻譯自此,由於是泰文版,不屬於世紀2文明之一,參考就好:
象頭上的人員所持朝左那支:
ของ้าว:附鉤的長柄刀,ขอ是鉤子的意思,鉤子在刀身之下;ง้าว是長柄刀。
象轎上朝右的那五支,由上到下:
หอก 槍矛(這張圖有把真正的槍矛與長柄刀區分開來。)
ง้าว 長柄刀
โตมร (不確定名稱)
ปืน 銃
หอกซัด 標槍
===================以下單純個人想法==================
仔細一想,象伕指的是養象的人,而battle elephant的形象明顯是「騎著大象、穿著甲、拿著長柄武器的戰士」。矛象伕三個字不只和原名不符,其實連圖像都不符。
恐怕是照抄帝国3里的印度"长矛象夫"的翻译,虽然两者外观很像,然而帝国3那个的原文是Mahout Lancer
页:
[1]