银色传说。。。
发表于 2008-7-28 20:03:24
狼狼的一半英文一般中文,而且是繁体,一看就知道从网上弄的
雪之灵狼
发表于 2008-7-29 11:42:17
恩
幻影の仔
发表于 2008-7-29 11:53:36
那个让·得·比埃伊还没决定?
狂~劇情狂
发表于 2008-7-29 11:59:27
SD為什麼都沒有將我的改正版本補上:@
狂~劇情狂
发表于 2008-7-29 12:02:13
巴巴羅薩就是紅鬍子的意思,甚麼是紅鬍子巴巴羅薩:@
狂~劇情狂
发表于 2008-7-29 12:04:54
我親自動手……:@
狂~劇情狂
发表于 2008-7-29 12:27:28
Amedeo V the Great
理治者阿瑪迪五世
Amedeo IX the Happy
無憂者阿瑪迪九世
Umberto III the Blessed (king)
宣福者翁貝托三世
注意Amedeo即Amadeus,Umberto即Humbert ;前一組合以Amadeus較為常用
狂~劇情狂
发表于 2008-7-29 12:41:16
Godefroy de Bouillon 布永的戈弗雷
René II 勒内二世
René le Bon Roi (king) 善者勒内
Bon Roi是法文「好人」的意思,Bouillon是地名。
狂~劇情狂
发表于 2008-7-29 13:41:19
Albrecht von Wittelsbach 艾伯特.維特巴赫
Johann von Bayern 約翰.拜恩
Ludwig the Bearded 長鬍子路易
Ludwig IV 路易四世
狂~劇情狂
发表于 2008-7-29 13:48:50
Albrecht V von Habsburg 艾伯特.哈斯堡
Maximilian von Habsburg 麥克西米連.哈斯堡
Rudolf von Habsburg 鲁道夫.哈斯堡
Habsburg 在這裡是皇室名稱,不是地方
Leiem
发表于 2008-7-29 21:39:00
我认为Helvetia 不应该翻译成赫尔维蒂, 这是拉丁文。
Helvetia 在 拉丁文中是 瑞士。
狂~劇情狂
发表于 2008-7-30 05:03:56
同意樓上的,不過下次請在民族帖發表……
qs
发表于 2008-7-30 10:33:42
应天府和南京的关系?
Leiem
发表于 2008-7-30 11:53:28
楼上的指什么?
P.S. : 楼上的楼上的: 民族帖在哪?
[ 本帖最后由 Leiem 于 2008-7-30 11:55 编辑 ]
qs
发表于 2008-7-30 12:03:59
赫尔维蒂和瑞士
狂~劇情狂
发表于 2008-7-30 12:17:39
今天的瑞士(Switzerland)全名瑞士共和國(Swiss Confederation), 拉丁文就是Confoederatio Helvetica(多了1個c)
不過,當時的Helvetia版圖要較今日的瑞士為小
雄猪战士
发表于 2008-8-12 21:47:07
都开始激动起来了、。。。。。。我水1下。。。
雄猪战士
发表于 2008-8-12 21:48:41
嗯?leime。。。。好像在百度百科看到过这个名字。。。