看看别人写的请假条!
亦悔昨夜临睡之际,不听室友之劝,多加棉被一条,以至此晨之窘境。吾痛,吾悔!无他,惟恸哭尔!室友无不为之动容!
本想学业之成就为吾一生之追求!又怎可为逃避病痛而荒辍学业乎!遂释然而往校。但行至半途,冷风迎面吹,痛楚再袭人。吾泪、涕俱下,已到生不如死之境,哪得力气再往之。不得已,而借友人之臂,返之!
由此上述,为吾未到校之缘由。
吾师应懂,吾未到校,乃吾迫不得已之。
非不为也,而不能也。
吾亦懂,吾未到校,吾师失一佳徒之痛苦。
无吾,汝课索然无味哉!
汝苦,吾亦苦!!
但,病痛不饶人,敬请谅之!
如有幸再见吾师之面,再听吾师之课,吾宁当负荆请罪,自辱其身!
呜呼哀哉!哀哉痛矣! 好厉害,用文言文写请假条。真是学以致用,活学活用。 不是有了之乎者也就是文言文了,语法还是白话文。相当拙劣。 昨夜临寝,友曰:覆被可添矣。弗之。及今晨悔之,晚矣,甚矣。
其痛其悔,惟恸哭耳(原文耳/尔都不分,可笑可笑)。诸友闻之,莫不动容!
予尝为学,奉毕生之所求,岂为小恙所折摒乎?是故慨然赴校。不意中道,寒风袭面,痛不可当,涕泪具(注意,文言中一般不用俱而用具,唯/惟同理)下,生不如死,莫能续进。终不得已,倚友臂而还。
此予实不能来者也。 伏请师明之、鉴之。所谓非不为也,乃不能也。
予亦晓之,予之所不至,师之所有失,其情可痛,或有共之。然则有疾缠身,竟不能持,惟望师者再明之、鉴之,或谅之。
来日,予必负荆请罪于学堂之上,以尊师颜,聆师诲,定不负师之望也。
呜呼哀哉!哀哉痛矣! 我的文言水平比王孙更有道里之差,LZ这种所谓的文言,让王孙看到,估计得雷得外焦里嫩了。 一楼之所谓文言文请假条,实乃半生不熟之番薯呀:lol
qs之假条,善哉善哉!
王孙不出,谁与争锋?有请—— How are you?----怎么是你?
How old are you?----怎么老是你?
以上算是准确的翻译的话,那lianzhongnan老师转的也是正确的古文。
对了,那两句话,也可算学生我对lianzhongnan老师的一点质问。
How old are you?
不管你是理解为我问您的年龄还是另外一种说法,都可以。
您多大了?怎么老是你?
本来有人向我举报你在这里灌水,我看了那一个,是有点弱智,但还不算纯水,lianzhongnan老师,但那样的帖子,一帖两帖也就算了,发个没完就不大对头了,完全影响到了这个版面的风格,把网虫乱弹的层次拉下不止一级!网虫乱弹是不如血与铁控制得那么严,但毕竟还是有它自己的尊严的。老发这种低层次的东西,浪费时间,江泽民同志教导我们,要与时俱进,现在连李红痣大师都讲究要往高层次带人,您怎么就反过来带呢?太不in了。
好了,您老也歇歇手,别老发这种不知所谓的东西了。也让我喝两口茶,待会儿我要把您这两天的东西给您转到流水清谈去。这篇就留这儿了,以为后来者鉴。
再次重申,网虫乱弹也有它的尊严!
How old are you? LZ才11岁= =
王孙兄您老点到也就行了
别伤人自尊:L ...原帖由 旧王孙 于 2008-12-9 20:53 发表 https://www.hawkaoe.net/bbs/images/common/back.gif
How are you?----怎么是你?
How old are you?----怎么老是你?
以上算是准确的翻译的话,那lianzhongnan老师转的也是正确的古文。
对了,那两句话,也可算学生我对lianzhongnan老师的一点质问。
How ol ...
.........................我可不是11岁,23额!再说这篇文章纯属搞笑!是娱乐大众的![是我故意写的]
页:
[1]