蒙古战役按宋金元史书中的名称翻译比较好,Uighurs为回鹘人或畏兀儿人;Kara-Khitai为哈喇契丹人,是蒙古人及穆斯林对西辽的称呼;至于可怜的唐古特,老外不懂中国史,无视它的名称好了,从它在地图上偏西北的位置来 ...
这么厉害,佩服佩服 原帖由 尼克 于 2009-8-5 23:01 发表 https://www.hawkaoe.net/bbs/images/common/back.gif
嗯,應該也可以作翁吉剌
原帖由 wyf88 于 2009-8-6 02:12 发表 https://www.hawkaoe.net/bbs/images/common/back.gif
确实“翁吉剌”或者“弘吉剌”都是很恰当的翻译
这个部族辽代即已见于史料,《辽史》作王纪剌,《金史》作广吉剌,《元史》作弘吉剌,《秘史》则是翁吉剌,是金代除汪古外最靠近长城的草原部族,曾对金的边疆构成很大威胁。另外,该部族就是孛尔帖所出自的地方。 原帖由 wyf88 于 2010-10-18 22:36 发表 https://www.hawkaoe.net/bbs/images/common/back.gif
不愧是大学士!受教了
原帖由 帝国银之风¤ 于 2010-10-18 22:39 发表 https://www.hawkaoe.net/bbs/images/common/back.gif
这么厉害,佩服佩服
呵呵,果酱了果酱了,其实我本行研究的就是这些东西。{46}
回复 25楼 的帖子
原来如此!要是当初微软台湾做汉化的时候能有一个像你这样专业的人士,就不至于弄成现在这样了 《元朝秘史》篇幅短小,语言通俗,对于想了解早期蒙古史的人来说很值得一读。
我当年读《秘史》的时候,曾写过一篇读书笔记的说。
https://www.hawkaoe.net/bbs/thread-30670-1-1.html 让我想起一本书,清华大学历史系副主任王奇所著的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》,里面有个近代名人常凯申,不知道大家听过没有。
页:
1
[2]