《骑士时代》 1214 - Bouvines 布维纳之役
《Relatio Marchianesis de Pugna Bouvinis》 卷首语 :
在公元1214年,8月1日。一件值得回忆的事发生在布维纳桥边,托纳斯的地域内。在这里,一边是腓力,法兰克崇高的国王,已聚集了他王国的一部分军力。而另一边是奥托,固执的坚持着他的邪恶计划,已被圣教堂决定剥夺了帝国的尊严,他的同伙还有佛兰德斯伯爵Ferrand、布伦伯爵Renaud与其他很多贵族,还有一些接受了英王约翰贿赂的爵士,已有秩序的聚集在一起,来抗击法国。
译者注:(若想了解更多请看: https://www.deremilitari.org/resources/sources/bouvines1.htm )
下载地址:
历史人名成功说明汉化无力,求理解。
小新在之前发过一个,我也仅能把我两年前汉化的版本重新导出了一下,导入了新的scx中,各位也就看着吧……
也算是给雪大湿分个力,大湿加油火6,《骑士时代》战役这一个就可以耗上整整两天,不急不急……
最后: Have Fun! ……囧,这个我翻译了一半 汉化得还是不错的
不过原战役为什么不做成高攻低血模式……20分钟左右就打完了……太快了,还有也没配音乐 Kor的战役水平需要提高… =. =我觉得就是布汶,没见过布维纳这个翻译 也是 =。=
https://baike.baidu.com/view/1682535.htm {38} 我特意差了的呢{41} 为什么为什么 2! 不要布汶
布维纳多好 {32} 银色,你从哪出来啊~
这是汉化别人的,不是自己的,不能随便改名字的哦~ 两种翻译都是有的。。。。。。
PS:是骑士时代自带的那个战役吗?{40} 原帖由 银色传说。。。 于 2010-8-6 10:58 发表 https://www.hawkaoe.net/bbs/images/common/back.gif
2! 不要布汶
布维纳多好
千万不要用英语读法语
否则读波尔多你会哭的{9} {9} {9}
https://translate.google.cn/#fr|fr|Bouvines{9} {9}{9} {9}{9} {9}
[ 本帖最后由 帝国银之风¤ 于 2010-8-6 14:34 编辑 ] 原来波尔多真的能翻译成波多?
葡超劲旅波尔图粤语翻译是波图,有天我就想,那么法甲波尔多按这样是不是波多…… =。=我很鄙视法语,因为很多都不发音 Bou| vines
Bou| vi |nse 原帖由 sd0061 于 2010-8-6 15:51 发表 https://www.hawkaoe.net/bbs/images/common/back.gif
Bou| vines
Bou| vi |nse
没事就这样吧 无聊人事突然路过,说一句:骑士时代的么...不是已经汉化了— — 战役水平不错!!!
战役水平不错!!! = =观望中 哇 骑士时代终于出战役了
盼望好久了
谢谢楼主 战役很不错啊,要是汉化全就好了,地形可能有些荒芜,但那就是中世纪地形啊,个人认为比较真实
页:
[1]
2