谁能给个 《帝国时代II:征服者》任务版-国王最棒的勇士和帝国2战役地图:再见伤心之
如题 一定是上次天使提到的那个家伙,翻译英文战役的名字不好好翻译,居然说是《国王最棒的勇士》,似乎应该比较公认的是《逃亡骑士》吧。不过差不多了,我绝得《国王最棒的勇士》更加符合英文名字《The king's best men》 楼主自己找一下不好吗?下载中心已经恢复下载。逃亡骑士就在这里,大红字帖:https://www.hawkaoe.net/bbs/viewthread.php?tid=7826,第一个:https://bbs.game5i.com/amu/cpx/tkbm-simchn.rar剑魔作品集下载页面:https://www.hawkaoe.net/bbs/viewthread.php?tid=582
再见伤心之地下载:https://www.hawkaoe.net/bbs/UploadFile/2005-8/sxzd2.zip___20058641716145.zip <DIV class=quote><B>以下是引用<I>天魔龙剑阵</I>在2005-10-16 16:36:53的发言:</B>
一定是上次天使提到的那个家伙,翻译英文战役的名字不好好翻译,居然说是《国王最棒的勇士》,似乎应该比较公认的是《逃亡骑士》吧。
不过差不多了,我绝得《国王最棒的勇士》更加符合英文名字《The king's best men》 </DIV>
我上次提什么??
翻译成最佳勇士为妥,这是直译,又比较短,顺口
而意译则逃亡骑士不错.
个人认为逃亡骑士的名称更好点. 当年我也曾为这个译名伤透脑筋.不论《逃亡的骑士》还是《最佳勇士》,要么达意甚远,要么拗口之极。想翻出个即达意又顺口的名字,真难。 国王最棒的勇士好象是幼儿园的老师夸奖小朋友,不过意义比较好呀,但……翻译者是很难当的! 新浪网翻译成了“最佳勇士” 新浪这个还好点,不然我觉得不妥! 其实剧情中交代的很明白,"BEST MEN"是国王赐给齐格菲和查尔斯的称号,表彰他们前次反侵略战争的功绩。有点象红楼梦里“宁国公”,“荣国公”的味道。同样,要把《红楼梦》用英语翻贴切,也挺难的。
谁能给个 《帝国时代II:征服者》任务版-国王最棒的勇士和帝国2战役地图:再见伤心之
大丈夫 还有,供参考---国士无双无双国士双国士 干脆简单点好---国士 完全直译,兼带诗意,有回味的余地 妙,有余味。 还上口,有气魄 哦,那个国王封名字没有一点诗意!国士不错,很精练! 大丈夫和国士都不错
页:
[1]