psqp123 发表于 2005-10-16 16:26:36

谁能给个 《帝国时代II:征服者》任务版-国王最棒的勇士和帝国2战役地图:再见伤心之

如题

天魔龙剑阵 发表于 2005-10-16 16:36:53

一定是上次天使提到的那个家伙,翻译英文战役的名字不好好翻译,居然说是《国王最棒的勇士》,似乎应该比较公认的是《逃亡骑士》吧。不过差不多了,我绝得《国王最棒的勇士》更加符合英文名字《The king's best men》

立刀刘 发表于 2005-10-17 10:13:46

楼主自己找一下不好吗?下载中心已经恢复下载。逃亡骑士就在这里,大红字帖:https://www.hawkaoe.net/bbs/viewthread.php?tid=7826,第一个:https://bbs.game5i.com/amu/cpx/tkbm-simchn.rar
剑魔作品集下载页面:https://www.hawkaoe.net/bbs/viewthread.php?tid=582
再见伤心之地下载:https://www.hawkaoe.net/bbs/UploadFile/2005-8/sxzd2.zip___20058641716145.zip

天使归来 发表于 2005-10-18 00:13:45

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>天魔龙剑阵</I>在2005-10-16 16:36:53的发言:</B>

一定是上次天使提到的那个家伙,翻译英文战役的名字不好好翻译,居然说是《国王最棒的勇士》,似乎应该比较公认的是《逃亡骑士》吧。
不过差不多了,我绝得《国王最棒的勇士》更加符合英文名字《The king's best men》 </DIV>


我上次提什么??

翻译成最佳勇士为妥,这是直译,又比较短,顺口
而意译则逃亡骑士不错.
个人认为逃亡骑士的名称更好点.

qs 发表于 2005-10-17 23:11:22

当年我也曾为这个译名伤透脑筋.不论《逃亡的骑士》还是《最佳勇士》,要么达意甚远,要么拗口之极。想翻出个即达意又顺口的名字,真难。

天魔龙剑阵 发表于 2005-10-21 19:12:55

国王最棒的勇士好象是幼儿园的老师夸奖小朋友,不过意义比较好呀,但……翻译者是很难当的!

dad454 发表于 2005-10-21 19:33:18

新浪网翻译成了“最佳勇士”

天魔龙剑阵 发表于 2005-10-27 19:01:16

新浪这个还好点,不然我觉得不妥!

qs 发表于 2005-10-27 23:12:44

其实剧情中交代的很明白,"BEST MEN"是国王赐给齐格菲和查尔斯的称号,表彰他们前次反侵略战争的功绩。有点象红楼梦里“宁国公”,“荣国公”的味道。同样,要把《红楼梦》用英语翻贴切,也挺难的。

旧王孙 发表于 2005-10-27 23:45:46

谁能给个 《帝国时代II:征服者》任务版-国王最棒的勇士和帝国2战役地图:再见伤心之

大丈夫

旧王孙 发表于 2005-10-27 23:48:18

还有,供参考---国士无双无双国士双国士

旧王孙 发表于 2005-10-27 23:50:56

干脆简单点好---国士

旧王孙 发表于 2005-10-27 23:55:46

完全直译,兼带诗意,有回味的余地

qs 发表于 2005-10-27 23:56:16

妙,有余味。

旧王孙 发表于 2005-10-27 23:57:59

还上口,有气魄

天魔龙剑阵 发表于 2005-10-28 16:46:03

哦,那个国王封名字没有一点诗意!国士不错,很精练!

天使归来 发表于 2005-10-28 22:46:36

    大丈夫和国士都不错
页: [1]
查看完整版本: 谁能给个 《帝国时代II:征服者》任务版-国王最棒的勇士和帝国2战役地图:再见伤心之