對自訂戰役及劇情的設計者來說,原版《神話世紀》勝於《世紀帝國 III 》之處就是可以直接於觸發文字訊息裡輸入中文內容,這項優勢在《神話世紀:擴展包》當中得到保留。翔鷹小組使用我們之前翻譯的漢化版《錯配鴛鴦(Mismatched)》及其英文原版劇情檔案都能順利進行遊戲,不過加入了循環補充生命值觸發的作弊版則有一定機會跳出(參見https://www.hawkaoe.net/bbs/thread-115892-1-1.html),這或許表示隨著遊戲佔用更多電腦容量來進行圖像處理,可以在遊戲途中同時運作的觸發數量亦變得更少了。另一方面,原版遊戲在較新的 Windows 作業系統下本來是不支持利用中文輸入自訂戰役關卡名稱及介紹,《神話世紀:擴展包》同樣改正了此一問題,包含複數劇情關卡的自訂中文戰役也有望重出江湖。
此外,編輯器新增的 Debug 選項並未進行中文翻譯,其下項目具體功能至今仍不清晰。考慮到過去《世紀帝國 II 高清版》亦曾經有先加入、後移除類似功能的例子(單位對戰測試、動畫瀏覽兩項功能出於《世紀帝國 II 》原版遊戲的內部測試版,往年高清版試圖將其引入但效果不彰,最後祇能將之擱置),不排除這個 Debug 選項後來可能在編輯器消失。