旧王孙 发表于 2006-3-18 01:03:13

[转帖]碎片·天与地

角川版的《天与地》,第一次看印象最深的是乃美和上杉谦信对话的片段:
——殿下也该成家了吧?
——我已经把身心都交给了神佛。
——祝殿下,武运长久……
一对心中有口头没有的无缘人的惟一试探性对话。   
乃美穿着橘红衣裙,走时候蒙着白纱。她回头,慢镜头展示样旋了半个圈子,优雅和恬静,天空是蓝色,草地绿色,樱花雪一样飘落,画面外的观众看着她的美好,和上杉谦信一样,心里有一种错觉,今生都不会再见到这个女人了。       主题音乐很柔和,甚至在上杉谦信和武田信玄对决的时候,也是柔和的,那种马和马的交错,刀和刀的对峙,就成了慢镜头一样的渐渐凝固成造型。黑与红的武士,色彩和服装都带着装饰性的考究,看到它,就想起《平家物语》中,打仗仍然不能忘记心爱笛子小枝的敦盛,被形容成只有十六七岁,仙鹤的直裰,绿的铠甲,镀金的刀,头盔好看的锹形结,鞍也装饰着美丽的金饰物,虽然是说“稍加打扮”,其实已经用了华丽的辞藻去形容,就像日本的战国电影一样外表隆盛。   
主题音乐是小室哲哉做的,知道这个人的时候正是国内哈日时代,安室奈美惠和Globe乐队大红特红,但因为不喜欢,所以对小室哲哉的音乐也就始终欠着份尊重。直到发现他原来做了《天与地》的曲子,遂印象又有些转好起来。不是很大气的音乐,却美丽,虽然怀疑着放在那种庞大的电影中是否能够合适,又想着是不是因为了这音乐电影才显得不那么戏剧化,或者正好反过来,因为电影的缘故才出现这样慢而舒缓的音乐。看着它,就觉得,战国中,又很多无谓和热血,可以就像欣赏艺术品一样,从各个方面去看,去品味,受到感动的,并非仅仅是个人的英雄,或者战争本身。拖沓有时候本身就是一种很美的过程。所以,尽管外界对这部电影评价并不是特别高,却比别的日本电影格外钟情它一些。

旧王孙 发表于 2006-3-18 01:16:29

天と地と(HEAVEN AND EARTH)

词、曲:小室哲哉

<TABLE height=834 cellSpacing=1 width=675 border=0>

<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>どんなに流(なが)れる河(かわ)を</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>无论怎样流动的河</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>流(なが)れゆく水(みず)の音(ね)は</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>倾听流水中的声音</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>幾千(いくせん)の月日(つきひ )越(こ)え</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>飞越了几千个日月</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>響(ひび)く耳元(みみもと)に</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>在耳边响起</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>はるか遠(とお)くの君(きみ)は</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>遥远的远方的你被</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>春(はる)の霧(きり)に閉(と)ざされ</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>层层春雾所遮蔽</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>この河(かわ)を渡(わた)りたい</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>想要渡河前往追寻</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>それが夢(ゆめ)だから</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>也只是幻梦而已</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>愛(あい)を信(しん)じられる</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>相信爱存在</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>君(きみ)が愛(あい)がしくて</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>正是卿之最爱</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>日々(ひひ)は过(す)ぎ去(さ)っても</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>一日日这样过去</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25>
<P align=justify><FONT face=宋体>きっとめぐり会(あ)う</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>终必有缘相会</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>人(ひと)は皆(みな)繰(く)り返(かえ)す</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>人们都不断地</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>今日(きょう)の日(ひ)に彩(いろど)りを</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>被今天的阳光涂上彩色</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>もし君(きみ)かそばにいて</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>若使卿在这里</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>瞳(ひとみ)閉(と)じたなら</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>轻阖你的眼眸</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>想(そう)てい出(で)に浮(う)かぶ君(きみ)</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>卿在我怀想中浮现</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>黒髪(くろかみ)か風(かざ)に揺(ゆ)れ</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>黑发于风中飘动</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>生(う)まれかわってもきっと</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>纵使转世轮回</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>出会(てあ)うその日(ひ)まで</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>终必能够相会</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>愛(あい)を信(しん)じられる</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>相信爱存在</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>たとえこの夜(よ)に</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>当那黑夜降临</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>命(いのち)消(き)え失(う)せても</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>即使生命消逝</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=370 height=25><FONT face=宋体>いつかめぐり会(あ)う</FONT></TD>
<TD width=89 height=25></TD>
<TD width=204 height=25><FONT face=宋体>终有一日相会</FONT></TD></TR></TABLE>

旧王孙 发表于 2006-3-18 01:22:43

谁有这首歌?

W.C 发表于 2006-3-18 01:30:08

不知道这歌和这电影,看那中文歌词倒还很有一点味道

旧王孙 发表于 2006-3-18 01:41:55

原词写得好,翻译得也好。电影中的那三段台词尤其有味道。三句对白,表面上波澜不惊,淡淡忧伤,底下是无限悲凉。有情人终不能成眷属。三段话,一个意向。三段话,就是天涯。好深的功底

旧王孙 发表于 2006-3-18 01:48:51

夜阑人静,把酒独斟,心底下总不免泛起许多沉渣。看到这篇文章,尤其是那三句台词,有种最柔弱的东西被触动了。忽然间,想唱一首老歌,想跳一支舞,想握住一双手。。。。。。

无知者 发表于 2006-3-18 08:15:46

我有这部片子。我的决战川中岛就用了里面的音乐。

旧王孙 发表于 2006-3-18 18:20:10

用的是这个主题曲吗?另外,这部片子怎么样?我还没看过

无知者 发表于 2006-3-19 09:30:34

不是,用的是其中战斗的音乐。我比较喜欢这部片子,因为其中的战争场面。我和火箭筒大哥有相同的爱好,都喜欢太阁立志传,也因此爱好战国时代和江户时代的历史,正在搜集这方面的片子。已入手的包括天与地、风火山林、关原、国盗物语、利家与松、葵·德川三代(本剧在硬盘灾难中失去了)、武田信玄,正在收集是“功名十字路”。

立刀刘 发表于 2006-3-19 09:49:18

电驴下载《天与地》(Heaven and Earth)https://lib.verycd.com/2004/10/23/0000024041.html

天使归来 发表于 2006-3-20 00:05:04

无知兄.....能发给我吗?发给俺信箱可以吗?俺也比较喜欢日本战国时代的东东...

无知者 发表于 2006-3-20 00:43:40

文件太大,电影有数百兆,每部片子也有100多兆。你能不能用reallink?<a href="https://www.reallink.cn/download/RealLink3.2Setup.exe" target="_blank" >https://www.reallink.cn/download/RealLink3.2Setup.exe</A>

天使归来 发表于 2006-3-19 13:32:39

reallink????

无知者 发表于 2006-3-19 14:52:13

一种点对点下载的工具。也可以聊天,跟qq一样。下载安装后,注册一个号,然后就可以搜索资源下载。不过realink有一个金元制度。金元是一种虚拟货币,资源一般都是标价的,要有金元才可以下。不过你可以搜索36969这个号,我把你加为免费用户,就可以免费下载我的东西了。reallink上的资源很多。

旧王孙 发表于 2006-3-19 14:54:33

无知者看过阴阳师的两部电影吗?听很多人都说不错。我只有书,没看过电影。比起战国时代,平安朝的优雅闲适神秘又是别有一番风韵,很有南朝风流的味道。公家文化和武家文化的不同

天使归来 发表于 2006-3-19 15:08:43

源氏物语看了几页便束之高阁了...汗,比较喜欢武家的.宫本武藏就很不错...我班有一女同学十分喜欢源氏物语,读过几遍后(借的),知道我有丰译的后,又找我借去疯狂读了一把....狂汗

旧王孙 发表于 2006-3-19 15:54:20

你这个年龄是看不进源氏物语。那种优雅雍容慵懒闲适,真令人陶醉,极度的唯美。东西方的贵族生活有很多相同之处,但我尤爱东方的,那种淡雅,那种意境,令人着迷。还有本《枕草子》也很好,周作人的译笔。这两本书只有女子才写得出,那种细腻,不管是笔调上的还是心灵感触上的,男子万万赶不上

无知者 发表于 2006-3-19 16:15:34

离一下题:旧王孙,请查看一下我给你的短信。

旧王孙 发表于 2006-3-19 16:23:50

昨天就知道有人给我发短信,但家里看不了这里的邮箱。只有等明天上班到公司看。 在家里一点短信,就是无法找到该页。直接进邮箱,又半天显不出来,都不知道是谁给我发的

CQJ-丝丝记忆 发表于 2006-3-19 16:49:34

&lt;&lt;枕草子&gt;&gt;和&lt;&lt;源氏物语&gt;&gt;都是日本平安时代女性拥有较高地位的象征.笔法细腻,柔情万种.尤其是&lt;&lt;源氏物语&gt;&gt;,那种爱情故事才是不落俗套,回味无穷的.哎,可惜了日本的历史发展,武士文化兴旺后妇女地位日益降低,再也无法出现&lt;&lt;枕草子&gt;&gt;、&lt;&lt;源氏物语&gt;&gt;般的旷世杰作。其实很多日本的俳句也非常不错,意境极美,言简意赅。我今天还在书上品位
页: [1] 2
查看完整版本: [转帖]碎片·天与地