一窍不开 发表于 2015-3-21 21:02:48

(4.7分 AoKH 2010)格温德加尔——作者:Lord Basse

本帖最后由 一窍不开 于 2017-1-7 06:38 编辑

原战役地址:https://aok.heavengames.com/blacksmith/showfile.php?fileid=10402
格温德加尔本是一个平静祥和的国家,直到两年前,它西北的一个邻国——索非嫉妒格温德加尔的现状,派三万军队入侵,并由军事天才唐吉尔伯爵和女巫萨菲拉王后领导。两年前签订和平条约后,索非已经占领了格温德加尔的绝大多数领土,仅剩下东边的一座城市南瓜敦,国家领导人马增阁国王现在就在那里居住。
在格温德加尔最南端的一个省——格温希尔,气氛正在变得越来越紧张。一个叫伊曼纽尔的士兵早就想要伏击当地索非的长官并开始反抗,而且现在那些官员来格温希尔索要奴隶(在和平条约中是明确禁止的),他便有机会展开行动了。不幸的是他的女朋友也被当做奴隶带走,所以这场追踪对于他来说更重要了。
你将会扮演伊曼纽尔和他最亲密的朋友们走遍整个国家,从邪恶女巫的手中保护好你的女朋友艾米丽和未被占领的格温德加尔,完成这幽默的壮举!
特点:
• 巨型地图,多样化的地形——从树林到被雪覆盖的山顶,• 混合型战役,包括建筑毁灭,RPS的潜行任务,以及数量众多的定量过关关卡,• 游戏时间至少为一两个小时的大型战役,• 一共965个触发,如果你想了解的话,• 部分对话有配音(尽管不是我自己做的,但也要好好欣赏),• 更关注于剧情与游戏性;没有mod,数据修改或者非常复杂的触发技巧,• 作者Basse很幽默!



出自StormWind Studios。



故事在 《石泉革命》 中继续。
想要知道马文和罗布在这之后干了什么?去看看 马文和罗布的冒险旅程 吧!——AoKH
--------------------------------------------------------------------------------------------------

没什么事干,所以试试翻译了一下AoKH上的战役。比想象中要难一些,不过还是完成了。首次翻译,还请大家多多包涵。感谢阿提拉、剧情狂、四个圈、TT以及广大翔鹰会员的帮助和支持。目前这个版本仍然不太完美,用词上也许会有一些不当,不过整体上来说还算可以啦,以后应该还会继续改进。如果发现什么翻译上的问题或者bug,请回帖告诉我(虽然我可能不会改,但也有可能会改)。总之,终于完成了,希望大家会喜欢(至少不会讨厌吧)。对了,两个分卷压缩都要下载啊,否则不知道会出现什么问题(也许解压不了,也许出现未知问题)。
——译者 一窍不通

格温德加尔攻略出啦!!!过不去的童鞋们速戳这里!!再次感谢四个圈!!大家有什么问题可以直接去问他~

2015.3.22 更新一些名称错误
2015.3.24 少量语言修改、少量错别字修改、删除两处忘删的英文原文
2015.4.5 修改一处错别字
2015.4.29 修改两处英文名称前后翻译不一致的问题

Redapple 发表于 2015-3-22 17:29:10

谢谢楼主的辛勤劳动{:147:}

FCB 发表于 2015-3-22 18:08:34

我玩到现在快6小时了才打下爱恩伯堡

香草冰激凌 发表于 2015-3-22 18:17:07

即时战略的吗???

郁闷之神 发表于 2015-3-22 20:28:01

{:155:}真的很棒,不过能否润色一下语言

条顿武士 发表于 2015-3-22 22:05:35

反抗压迫的绿林勇士果然是西方战役的经典题材呀

kkkrts001 发表于 2015-3-23 15:39:00

感谢楼主

狂~劇情狂 发表于 2015-3-23 19:02:39

作為初次譯作成績尚算不俗,然而好些地方還是可以看出機翻痕跡,導致譯文風格顯得非常生硬,至於「Part 1/2/3(部分 1 / 2 / 3)」、「Melon Plantation(甜瓜種植)」、「erase ... off the face of the earth(從地球上抹去)」等文句都不合乎漢語語法。

與此同時,雖然譯文基本涵蓋大部分的原文,祇是仍有遺漏之處,例如任務目標欄的首句「建議在開始遊戲之前至少先閱讀歷史欄內容」就忽略了「the text below(下列文字)」,遊戲過程的少量角色對白不知何故也未有翻譯,另外又有「XAPHIRA: This can not be true! 薩菲拉:這不是真的!」這種忘記刪除原文的情況。

不過,漢化版最大問題可能還是錯別字頗多,比如「軍士(事)部隊」、「談及兒(唐吉爾)」,甚至連借用本人譯詩的「寄語試問強自寬」句亦誤「詩文」為「試問」,加上前述各種問題,可以看出譯者後期校對功夫還有改善空間。

四个圈 发表于 2015-3-23 19:04:06

抢后排

一窍不开 发表于 2015-3-23 19:36:10

狂~劇情狂 发表于 2015-3-23 19:02
作為初次譯作成績尚算不俗,然而好些地方還是可以看出機翻痕跡,導致譯文風格顯得非常生硬,至於「Part 1/2 ...

很感谢。。对于第一自然段的翻译有什么建议吗。。我真的不知道怎么翻译。。翻译成第一部分 / 甜瓜地可以吗?还有从地球上抹去怎么改?后面所写的问题也会注意修改的。

策霸霸 发表于 2015-3-26 06:16:00

看起来不错~

果皮熊 发表于 2015-3-26 17:04:59

感谢楼主优秀的汉化。{:155:}困难模式下通关了{:151:},不容易啊,累死我了{:168:}

573447657 发表于 2015-3-27 08:48:16

火钳刘明

破晓之刹 发表于 2015-3-28 09:48:40

感谢汉化,感谢高分战役~

得闲人 发表于 2015-4-5 20:33:50

为什么土桥搭不起来

我不是纠纷哦 发表于 2015-4-14 21:21:36

来看看。随便下载。相信一窍不通推荐的战役很不错!

Redapple 发表于 2015-5-9 11:12:26

我连打都没打,直接派伊曼纽尔一个人冲了进去,唐吉尔居然送我这么多兵,我都感动死了55555555555

Redapple 发表于 2015-5-9 14:03:49

触发是把一定范围的萨菲拉部队加入玩家,本来作者是想打败唐吉尔后把萨拉克恩给玩家,但我直接用伊曼纽尔冲过去,导致一大半的索菲部队也加入了我方,应该是作者的疏忽。

amroli 发表于 2015-10-13 01:32:06

矿山旁边那个骆驼兵是干嘛用的......当时干掉小队长后看到他,有点意义不明........

一窍不开 发表于 2015-10-13 06:34:06

amroli 发表于 2015-10-13 01:32
矿山旁边那个骆驼兵是干嘛用的......当时干掉小队长后看到他,有点意义不明........

我也不知道……似乎是个客串角色之类
页: [1] 2 3
查看完整版本: (4.7分 AoKH 2010)格温德加尔——作者:Lord Basse