英文名是KINGDOMS,应该译成王国,建议改了
非洲哪有王朝,王朝是DYNASTY,所以建议把名字改了 非洲王国是正确的。但说非洲没有王朝,那就:
摩洛哥有穆拉比德(阿尔摩拉维德)王朝、穆瓦希德(阿尔摩哈德)王朝、马林王朝、萨阿德(萨迪)王朝、阿拉维(谢里夫)王朝等
埃塞有阿克苏姆王朝、扎格维王朝、所罗门王朝、特沃德罗斯王朝等
桑海有迪亚王朝、阿斯基亚王朝等
翻译的有点乱七八糟的。。。 我也觉得改了好,毕竟名字这种东西不能自己随便起。。 支持 非洲王国
王朝有跟风亚洲王朝的意思--别也跟着没落了
顶上图的Hawk酱油党 官方对这个内容叫做非洲王国
所以我一般也这么说
页:
[1]