龙族神魔 发表于 2007-1-27 17:40:27

有几句话不大理解其意思

这些是在战役指南里的:
*Follow all on-screen instructions
*Dungeon rooms spwan Guardian defenders...Once they appear you have 35 seconds to defeat them and get into a hallway before they re-spwan...There is no such thing as 'clearing the Dungeon'They are all on alooping system(这里面的spwan我无法查阅到是什么意思)
还有----The Enchanted和
Spirtual 这个该如何翻译
[此贴子已经被作者于2007-1-27 17:57:54编辑过]

红警狂人 发表于 2007-1-29 21:31:51

自己滤一下,大概意思:所有跟随屏幕指示*牢狱房间spwan监护人维护者:一旦出现你有35秒击败他们,才如愿进入穿堂重新spwan::哪有什么'清牢狱'都在盘系统

红警狂人 发表于 2007-1-29 21:33:30

<DIV>好象The Enchanted:魔法 ,</DIV>

龙卷风 发表于 2007-2-1 22:21:14

从词霸那查了一下——*<STRONG>Follow all on-screen instructions</STRONG>遵照所有屏幕上的指示。*<STRONG>Dungeon rooms spwan Guardian defenders...Once they appear you have 35 seconds to defeat them and get into a hallway before they re-spwan...There is no such thing as 'clearing the Dungeon'They are all on alooping system</STRONG>地牢牢房会出现守护者……一旦他们出现,你就有35秒的时间击溃他们,并在他们再次出现之前进入一条走廊(或地道?)中……“地牢大扫荡”这种事情可不会发生,他们(守护者们?)会循环出现(处在循环系统之中)。从下句的 re-spwan 看应该是动词,自疑是 spawn (产卵?)误写。<STRONG>The Enchanted</STRONG>   <U>enchantvt. 施魔法, 使迷惑</U>过去分词,被施魔法的……(人?)<STRONG>Spirtual</STRONG>自再疑是 Spiritual 误写……<U>spiritual adj. 精神上的</U>
页: [1]
查看完整版本: 有几句话不大理解其意思