sd0061 发表于 2008-7-25 18:35:55

【悬赏】骑士时代英雄名称翻译

Austria 奥地利

Albrecht V von Habsburg 哈斯堡的艾伯特五世
Maximilian von Habsburg 麥克西米連.哈斯堡
Rudolf von Habsburg 鲁道夫.哈斯堡

Bavaria 巴伐利亚

Albrecht von Wittelsbach 艾伯特.维特巴赫
Johann von Bayern 拜恩的约翰
Ludwig the Bearded 长胡子路易
Ludwig IV 路易四世

Bohemia 波希米亚

Jan Hus 约翰.胡斯
Jan Zizka 约翰.杰土卡
Karel IV 卡雷尔四世
Prokop the Great 普罗科普

Brittany 布列塔尼

Charles de Blois 查尔斯布鲁瓦
Jean III the Good 好人基恩三世
Jean V the Conqueror 征服者基恩五世

Burgundy 勃艮第

Antoine de Bourgogne 勃艮第的安托万
Charles the Bold 大胆查理
Jean the Fearless 大胆基恩
Philippe the Good 好人腓力

Denmark 丹麦

Kristian I 克里斯蒂安一世
Valdemar IV Atterdag 瓦尔德马四世

England 英格兰

Edward I 爱德华一世
Edward II 爱德华二世
Edward III 爱德华三世
Henry II 亨利二世
Henry III 亨利三世
Henry V 亨利五世
Marmaduke de Thweng 马默杜克爵士
Richard I 狮心王理查
Simon de Montfort 西蒙·德·蒙德福特

Flanders 佛兰德斯

Gwij van Dampierre 戈威吉·范·当皮埃尔
Jacob van Maerlant 雅各布·范·玛兰
Willem van Gulik 高维廉中将

France 法国

Bernard of Clairvaux 克莱尔沃的圣伯尔纳
Bertrand du Guesclin 伯特兰.杜.格斯克林
Charles VII 查理七世
Jean de Lorraine 洛林枢机主教
Jean de Bueil                                    
Jean Dunois d'Orléans 迪努瓦伯爵
Jeanne d’Arc 圣女贞德
Jeanne la Pucelle 农家女贞德
Louis XI 路易十一
Philippe II Augustus 奧古斯都腓力二世

Friesland 弗里斯兰

Focko Ukena 弗古.乌基纳
Greate Pier 格里蒂.皮耶尔
Keno tom Broke 基诺.汤姆布鲁克

Genoa 热那亚

Carlo Grimaldi 卡罗格.里马迪
François Grimaldi 弗朗索瓦.格里马迪

Guelders 格德司

Eduard van Gelre 爱德华番
Reinoud IV the Red Duke 红公爵里昂四世
Willem I van Gelre 威廉一世

Helvetia 赫尔维蒂

Rudolf von Erlach 埃拉克.鲁道夫
Werner Stauffacher 沃纳.斯托法克尔

Lorraine 洛林

Godefroy de Bouillon 布永的戈弗雷
René II 勒内二世
René le Bon Roi 善者勒内

Savoy 萨瓦

Amedeo V the Great 理治者阿玛迪五世
Amedeo IX the Happy 无忧者阿玛迪九世
Umberto III the Blessed 宣福者翁贝托三世

Saxony 萨克森

Friedrich the Warlike 好斗者腓特烈
Heinrich the Lion 猛狮亨利

Scotland 苏格兰

John Balliol 约翰·巴里奥尔
Robert the Bruce 罗伯布鲁斯
William Douglas 威廉·道格拉斯
William the Lion 狮王威廉

Wales 威尔士

Gerald of Wales 威尔士的杰拉德
Llywelyn II 卢埃林二世
Owain Glyndwr 欧文.格伦道尔

No place 無所屬

Friedrich Barbarossa 腓特烈巴巴罗萨
Friedrich II 腓特烈二世
Heinrich VII 亨利七世

就这些……如果能有比较准确,最好有一点事迹,一个可以+2分……
今天汉化得比较多……有一些疲劳,望各位见谅

[ 本帖最后由 狂~劇情狂 于 2008-7-30 15:21 编辑 ]

TGA-X 发表于 2008-7-25 18:37:39

…………
这个只有音译了
查查资料
查不到中文译名就音译

_MZR_阔比多华 发表于 2008-7-25 18:40:20

Charles the Bold
大胆查理

Charles VII
查理七世

Jeanne d’Arc
圣女贞德

银色传说。。。 发表于 2008-7-25 18:40:59

雪大师来接任务

zwz10101 发表于 2008-7-25 18:45:40

如果查不到不如不翻译免得混乱

_MZR_阔比多华 发表于 2008-7-25 18:47:42

有很多名字翻译都是五花八门的

比如
Alexius
亚力克塞
亚力克休斯
阿里克休斯
阿列克休斯
……

条顿武士 发表于 2008-7-25 18:52:22

奥地利的阿尔布莱希特五世……马克西米利安太子……和鲁道夫王储

yingjundegou 发表于 2008-7-26 10:34:57

西蒙·德·蒙德福特

也许是受到了郎格多克的富庶的诱惑,也许是有感于教皇清除清洁派教徒杂质的权威。其中一名叫做西蒙·德·蒙德福特(Simon De Montfort)的骑士,在阿比尔派教徒十字军中起着主力军的作用。他的名字与恐怖一起传扬,郎格多克地区的人们都对他深恶痛绝。

雪之灵狼 发表于 2008-7-26 10:39:04

Simon de Montfort      西蒙 •德 •蒙特福特
Carl Grimaldi               卡尔 • 格里马迪
Jean III the Good   虔诚的基恩三世
Greate Pier (ship)伟大的码头号(船)
William the Lion       狮心王威廉(其实狮心在他们的意思是剽悍的人,所以国王都很喜欢加上the Lion)

狼狼,请你认真的告诉我,你哪看到“心”了?——qs

暂时先汉化到这里,有空再汉化,我已经汉化了4段历史了,现在一天工作10小时左右,连吃饭都在工作(因为我正在矫牙,只能吃粥,所以可以一边工作一边翻译)
另外sd0061不要说累,我一天工作10小时都不觉得累,反而觉得这几天是暑假以来最充实的。:)

                我们互相加油!
             ——to sd0061 and all people who exchange Age of Chivalry

[ 本帖最后由 雪之灵狼 于 2008-7-26 10:41 编辑 ]

yingjundegou 发表于 2008-7-26 10:40:20

杰洛德(Gerald of Wales, 1146 -1223 )在《威尔斯记述》(Description of Wales, ca. 1191)里对威尔斯人曾有这麼一段话:「正是因他们的罪,尤其是因 既邪恶又可憎的男风,威尔斯人被神惩罚,先失去特洛依,再失去大不列颠」

天日 发表于 2008-7-26 10:44:06

威尔士的:

Gerald of Wales (priest):威尔士的杰拉德
Llywelyn II:李维林二世(Liywelyn the last)
Owain Glyndwr:欧文·格林道瓦尔,自称的威尔士王子

yingjundegou 发表于 2008-7-26 10:49:20

· 威廉 King William the Lion "雄狮王"

狼狼说的狮心- -!baidu谷歌有这么一份资料,雄狮会不会更...

小狐 发表于 2008-7-26 11:43:19

Charles de Blois            Blois is a city and commune in France, 布卢瓦.



Jean III the Good好人基恩--
Jean V the Conqueror基恩五世,征服者.


Burgundy

Antoine de Bourgogne            Bourgogne Burgundy 的法语名称

Antoine,安托万.

Charles the Bold                        大胆查理
Jean the Fearless                     大胆基恩
Philippe the Good                         好人腓力(帝国是这么翻D)


Marmaduke 马默杜克




波希米亚。

JAN HUS = JOHN Huss
John Huss 胡斯(约1369-1415,捷克斯洛伐克的宗教改革家和殉教者,被当作异教徒处以火刑) Hus Jan Hus,John Huss的捷克语人名

so约翰·胡斯。

Žižka    Jan Žižka 约翰·杰土卡(约1360-1424,胡斯战争时期的捷克统帅)


Valdemar 沃尔德马

零零碎碎的。有空再弄。

小狐 发表于 2008-7-26 11:47:12

Montfort ['mɑntfɚt]

1. Simon de Montfort 西门·蒙德福特(约1160-1218,法国十字军战士)

2. Simon de Montfort 西门·蒙德福[约1206-1265,-译“西门·孟福尔”‘英国的贵族领袖]

(英国英雄,故取2)

小狐 发表于 2008-7-26 11:49:26

荷兰文学之父玛兰(Jacob van Maerlant)

雅各布·范·玛兰

小狐 发表于 2008-7-26 11:51:29

Jean de Bueil: Reactionary knight (France)

He was made captain of Tours in 1428, later captain general in Anjou and Maine. Together with Joan of Arc, he successfully completed the siege of Orleans. In September 1432 he assaulted Les Ponts-de-Cé but failed to take it from the routiers of Rodrigo de Villandrando. He participated in the battles as St. Jakob an der Birs and Castillon. He became admiral of France in 1450.

小狐 发表于 2008-7-26 11:56:52

Godefroy de Bouillon

高德弗里·布庸(不是我译的,考证了。)

Godfrey of Bouillon (c. 1060, Boulogne-sur-Mer – 18 July 1100, Jerusalem) was a medieval knight who was a leader of the First Crusade from 1096 until his death. He was the Lord of Bouillon, from which he took his byname, from 1076 and the Duke of Lower Lorraine from 1087. After the fall of Jerusalem in 1099, Godfrey became the first ruler of the Kingdom of Jerusalem, although he did not use the title "king."

He was the second son of Eustace II, Count of Boulogne, and Ida of Lorraine (daughter of Godfrey III, Duke of Lower Lorraine), and never married.

小狐 发表于 2008-7-26 12:00:37

Albrecht von Wittelsbach

von 发音播放 …的;来自…的[作前缀,加在德国或奥地利姓氏前,往往表示“贵族”]


艾尔布雷克特·(from?)维特尔斯巴赫(德国城市)


Bayern ['baɪɚn]发音播放 Bavaria的德语名称

约翰,巴伐利亚


Ludwig the Bearded

=       =。。。。。。。。长胡子路德维希?。。
哇 美髯公路德维希 - -

雪之灵狼 发表于 2008-7-26 12:16:18

sd0061,我翻译了这几个,你竟然1分也不给我加.....:@

雪之灵狼 发表于 2008-7-26 12:40:34

Helvetia    赫尔韦蒂
页: [1] 2 3
查看完整版本: 【悬赏】骑士时代英雄名称翻译