征服者“历史”文本修正版
这是小弟发的第二个贴子,对History文件夹中的每个TXT文本作了仔细的修正,喜欢的朋友们可以下,把压缩包内的History文件夹替代游戏根目录下的同名文件夹即可。1、段落重排,错别字修正;
2、翻译风格的统一;
3、修正错翻、漏翻之处。 我看过这个
原版是有些不妥
多谢翻译 虽然我近期花时间发了两个小的修正版,但也只能算是为“完美汉化”尽了份心意。强烈建议论坛推出帝2征服者的“翔鹰至尊汉化补丁2.0版”,除了再优化一下译名之外,最最重要的是把各个层面的翻译口径统一起来,目前看上去还很乱,充斥着不同的版本。
1、游戏各个菜单界面的文字(特别是人名、地名、种族名、战役名),包括鼠标指向目标后显示的内容。
2、战役中的目的、提示、侦察页面的文字。
3、战役中的每个单位的名称、势力等文字。
4、战役中的对话字幕和各类提示文字。
5、战役前后的过场剧情字幕(有时也叫过场电影字幕)。
不再一一例举了,总之是进入游戏后所有的中文应该保持一致,拜托哪位高人能把这个补丁做出来,不求所有的译名让所有人都认同,但求同一个游戏中没有几种不同翻译风格同时存在。
[ 本帖最后由 sqr 于 2010-8-20 20:06 编辑 ] 楼主好有闲情逸致。……
。。。。。。。 感谢修正 {39} 楼主请看:
帝国时代2新版汉化 Beta1
https://www.hawkaoe.net/bbs/thread-30456-1-1.html
征服者官方战役的电影过场文本修正版(2010年9月2日更新)
https://www.hawkaoe.net/bbs/thread-30082-1-1.html
第二个帖子就是根据第一个帖子进行的完善 楼主你可以看看 话说现在通用的汉化包,蒙古战役里的人名和部族名称翻译得极其差劲,应该读一遍《元朝秘史》和《世界征服者史》。 帝国殿堂里的新汉化补丁beta1做得很不错 话说很希望两位强强合作,做征服者最好的汉化 我只想找个征服者的下载地址,大们可以说说在哪可以下载吗? 支持完美汉化版,咱翔鹰内部最好再统一一下版本,有利于交流切磋。。。 因為我是台灣玩家,我想請問。除了戰役過場和歷史本文外,我該如何對遊戲介面文字和說明進行繁中漢化呢
页:
[1]