sqr 发表于 2010-8-19 16:42:26

征服者“历史”文本修正版

这是小弟发的第二个贴子,对History文件夹中的每个TXT文本作了仔细的修正,喜欢的朋友们可以下,把压缩包内的History文件夹替代游戏根目录下的同名文件夹即可。

1、段落重排,错别字修正;
2、翻译风格的统一;
3、修正错翻、漏翻之处。

投石 发表于 2010-8-19 23:54:40

我看过这个
原版是有些不妥

多谢翻译

sqr 发表于 2010-8-20 10:22:51

虽然我近期花时间发了两个小的修正版,但也只能算是为“完美汉化”尽了份心意。强烈建议论坛推出帝2征服者的“翔鹰至尊汉化补丁2.0版”,除了再优化一下译名之外,最最重要的是把各个层面的翻译口径统一起来,目前看上去还很乱,充斥着不同的版本。

1、游戏各个菜单界面的文字(特别是人名、地名、种族名、战役名),包括鼠标指向目标后显示的内容。
2、战役中的目的、提示、侦察页面的文字。
3、战役中的每个单位的名称、势力等文字。
4、战役中的对话字幕和各类提示文字。
5、战役前后的过场剧情字幕(有时也叫过场电影字幕)。

不再一一例举了,总之是进入游戏后所有的中文应该保持一致,拜托哪位高人能把这个补丁做出来,不求所有的译名让所有人都认同,但求同一个游戏中没有几种不同翻译风格同时存在。

[ 本帖最后由 sqr 于 2010-8-20 20:06 编辑 ]

tianthw 发表于 2010-8-25 08:44:52

楼主好有闲情逸致。……
。。。。。。。

游侠蹁跹 发表于 2010-9-15 10:28:41

感谢修正                            {39}

wap666 发表于 2010-9-15 14:06:06

楼主请看:

帝国时代2新版汉化 Beta1
https://www.hawkaoe.net/bbs/thread-30456-1-1.html

征服者官方战役的电影过场文本修正版(2010年9月2日更新)
https://www.hawkaoe.net/bbs/thread-30082-1-1.html

第二个帖子就是根据第一个帖子进行的完善 楼主你可以看看

96nn 发表于 2010-9-15 20:04:26

话说现在通用的汉化包,蒙古战役里的人名和部族名称翻译得极其差劲,应该读一遍《元朝秘史》和《世界征服者史》。

sqr 发表于 2010-9-16 09:01:17

帝国殿堂里的新汉化补丁beta1做得很不错

王文祎 发表于 2010-9-16 18:08:03

话说很希望两位强强合作,做征服者最好的汉化

实践见真知 发表于 2010-9-28 01:40:21

我只想找个征服者的下载地址,大们可以说说在哪可以下载吗?

kikyoaok 发表于 2010-10-25 13:38:24

支持完美汉化版,咱翔鹰内部最好再统一一下版本,有利于交流切磋。。。

PhilippeAuguste 发表于 2013-1-9 14:20:49

因為我是台灣玩家,我想請問。除了戰役過場和歷史本文外,我該如何對遊戲介面文字和說明進行繁中漢化呢
页: [1]
查看完整版本: 征服者“历史”文本修正版