FGH 发表于 2011-5-11 14:26:39

帝国时代3及其全部资料片简体汉化补丁

本帖最后由 FGH 于 2019-11-13 21:41 编辑

1、本版适用于帝国时代3全系列作品的简体中文化,基于繁体版制作,大幅保留繁体版的内容,只进行少量必要的修改。
2、将游戏的界面、提示、战役、历史部分和相关说明文档完全简体汉化,使用了方正准圆简体。
3、将补丁解压后,复制文件夹内容到相同文件内替换原文件
以前做的补丁不支持亚洲王朝1.03联机,最近使用对战平台时我才发现。
于是又重新做了个,这次做的这个补丁经我测试可以联机了,历史部分在方正准圆简体下显示并
不清晰,于是改用方正粗圆简体,其他部分仍采用方正准圆简体。补丁过大不能一次上传,我将data和FONT各自压缩上传
{:162:}

christ 发表于 2011-5-11 15:28:55

支持。不知道你是用什么软件转换的?如果是WORD或者WPS,都会有部分繁体字转换不成功的情况。比如WORD会把一些字转换成别的字具体我忘了,WPS会把土著转换成土着,等等等等,很多这样的。而且还有些比较偏僻的繁体字,WPS会没有转换。不知道你注意过没有。我已经把转换出来的全部都删掉了,谁知道转换出来的还有多少个错别字哦。 {:5_158:}

FGH 发表于 2011-5-12 15:02:30

本帖最后由 FGH 于 2011-5-12 15:06 编辑

回复 christ 的帖子

我在使用时发现确实有错字,总共发现了有20个左右,所以都改了过来。(你说的也在其中)

christ 发表于 2011-5-12 15:15:03

這是我當時找到的著字錯誤列表,不知道對你有沒有用。{:5_158:}
详细列表:
原文——错句
“土著”——“土着”
“著作”——“着作”
“著名”——“着名”
“巨著”——“巨着”
“卓著”——“卓著”
“著称”——“着称”
“显著”——“显着”
“所著”——“所着”

FGH 发表于 2011-5-12 18:46:18

本帖最后由 FGH 于 2011-5-12 18:58 编辑

回复 christ 的帖子

谢了,我只记得改土著骑兵。不过我发现Sean版也存在一些繁体字不知道,你注意到没有?希望Sean细心检查修改后出1.4版。
我是用简繁转换器简化字体后,用XML编辑器修改个别繁体字和错字,然后在修改个别单位的名称。这XML编辑器真是好东西用来编辑主城想要多少张卡片就有多少,不必在辛苦升级了。
在Sean版后发布这个补丁好像没什么用,大家都习惯了Sean版的单位称呼。
christ你也爱玩帝国3吗?

christ 发表于 2011-5-12 19:47:32

我给Sean发过一些关于错误的邮件,他没理我,而且我发现很多东西他都是直接替换的,完全没理会有没有特殊性的句子或者词语。
XML用记事本就能打开,我一直是用记事本来编辑的。

FGH 发表于 2011-5-13 09:51:40

本帖最后由 FGH 于 2011-5-13 12:15 编辑

回复 christ 的帖子
不会吧,我记得他说过 “在使用中发现任何乱码、错字和不太通顺的语句,请来信告知,万分感谢" 这句话是Sean版补丁附带的文本文档上的。
你做过帝国3的汉化补丁吗?对了你知不知道在那张地图上能和易洛魁结盟

christ 发表于 2011-5-13 14:48:48

本帖最后由 christ 于 2011-5-13 14:49 编辑

我是建议他有些词和官方的不一样,是否恰当。他不理我。后来我发现的错误就懒得跟他说了。刚开始我把错误全记录了下来,发现多了以后我都不记录了。太多了。比如你说的易洛魁,在繁体版里叫易落魁,但是繁体版自已却又有一个地方叫做易洛魁,这种小问题非常多。我都记录了一大把。

我做过简体和繁体的汉化,繁体版的错误很多,不重新修改那些错误是不行的。简体版翻译被改了意思的太多,有些修改的词根本不合适。我一点也不喜欢用。我现在用的是我修改的繁体版。简体因为转换后错误过多无从查找所以我一直没有转换成简体。我现在还有记录许多繁体版本的文字错误,你需要的话我可以发给你。

酋长以后的版本听说好像取消了易洛魁原住民,我玩得少也不知道。

FGH 发表于 2011-5-13 17:11:18

本帖最后由 FGH 于 2011-5-13 18:01 编辑

回复 christ 的帖子

确实,酋长发布后,微软用其它原住民代替掉易洛魁人.阿兹特克人.拉科搭人(苏族),我今天才刚发现。
建议你还是用简体版吧,我觉得繁体版字体不是很清析,再加上我们平时用的都是简体字,你觉得繁体字看得惯吗?
我是用ftzzhq ,translation这两个简繁转换器做的,再经过修改,在使用中多次检视历史和单位名称和其它,没有发现错别字和繁体字。
好,请把你发现的粘贴到帖子发上来就行了。

christ 发表于 2011-5-13 18:47:16

我发现的文字错误已经不是用记事本来保存了,我制了一个表格来保存那些比较明显的错误。

FGH 发表于 2011-5-13 20:10:28

本帖最后由 FGH 于 2011-5-15 21:52 编辑

回复 christ 的帖子。
唉,那就算了。

christ 发表于 2011-6-5 19:48:12

本帖最后由 christ 于 2011-6-5 20:24 编辑

因为有很多乱七八糟的小错误(比如多一个空格少一个符号啊之类的超级小错误也被我找出来了一些),所以这个表格我还在整理统计,暂时还不能发布上来。需要一段时间,等我整理出了正式的重要错误列表(超级小错误就不整理列表了),到时我一定会发一份给你的。

而且,后来,我因为觉得太麻烦,所以直接修改保存到文件里了,后来的错误都没有记在表格里。{:5_146:}

FGH 发表于 2011-6-7 20:51:36

回复 christ 的帖子

嗯,你知道用什么把英文转变成中文,而且要快。

christ 发表于 2011-6-7 21:33:14

把英文转变成中文?google翻译?{:5_152:}

FGH 发表于 2011-6-8 11:05:26

本帖最后由 FGH 于 2011-6-8 11:06 编辑

回复 christ 的帖子

谷歌很慢的,我听人说只要把鄂图曼重骑兵添加到protoy.xml就可以量产,但里面全是英文,我又看懂,所以我想把protoy.xml里面的英文转变成中文。

christ 发表于 2011-6-8 11:24:03

我晕,这么简单的修改用不着全部翻译吧。 {:3_94:}

FGH 发表于 2011-6-8 12:24:47

回复 christ 的帖子

你知道那里有这种MOD吗?

christ 发表于 2011-6-8 13:18:45

{:5_154:}这种 MOD 太简单了。。。随便到贴吧问一下就会有人教你怎么做。

FGH 发表于 2011-6-8 14:57:28

回复 christ 的帖子

你是说到帝国3中文站?

christ 发表于 2011-6-8 15:26:16

是百度帝国3贴吧
页: [1] 2 3
查看完整版本: 帝国时代3及其全部资料片简体汉化补丁