帝国时代Ⅰ台湾微软官方游戏程序中文翻译(简体化在三楼)
简体化在三楼台湾微软世纪帝国原版 1.0d 中文化 language.dll (繁体)
现时简体中文新宇汉化版本以官方 1.0c 版为准,而且內容仍有一些错漏,故我們决定以此版重新进行简体化工作。
台湾微软世纪帝国资料片罗马霸主1.0b 中文化 languagex.dll (繁体)
现时简体字檔基本都是用台湾民间网友阿烈或憧憬的繁体中文翻译版作底本,可惜的是二者内容较不尊重原文。同时由于罗马资料片的官方中文化檔网上不知何故鲜见分享,所以我们决定出动真金白银从对岸台湾购入一套包括中文化档案的《世纪帝国典藏精装版》(叫价四千台币,约千元人民币……)。
https://goods.ruten.com.tw/item/show?21204073465026
其中右下角某古代硬件就储存着我们要的东西……亦即我们以下决定要无私奉献的这个档案:
战役部分仍然还是英文????
台湾微软世纪帝国原版 1.0d 中文化 language.dll (简体)
简体化完成!
另外,此版本檔包含了我们对官方未翻译人名的修正。
台湾微软世纪帝国资料片罗马霸主1.0b 中文化 languagex.dll (简体)
这版本檔一样包含了我们对官方未翻译人名的修正,同时也有一些格式与体例统一上的小改动,例如「英雄」一律改称「主角」。
(注:「罗马霸主」是台湾中文官方翻译的资料片名字)
我发的那个光盘版的帝国1······貌似把简体的复制进去。。。。游戏进不去了··· 回复 狂~劇情狂 的帖子
DLL修改我略懂一点,我是试试看 回复 狂~劇情狂 的帖子
能把出了BUG的那个给我么,我用那个会省很多事 回复 狂~劇情狂 的帖子
对了,那个“msaoe10d.rar”和“RORcht.rar”是什么?升级档? 回复 狂~劇情狂 的帖子
那么久保佑秀才考试顺利吧~刚巴黎大有~ 对了,我想说一下,关于翻译,如果把中国翻译成商,那么朝鲜是不是也应该翻译成“辰”呀,而日本是不是应该翻译成“大和”呀,这都是当时那个时代的国名 一直忘了將完成修正的簡體版DLL發上來, 今天補回 狂~劇情狂 发表于 2012-8-11 02:57 static/image/common/back.gif
一直忘了將完成修正的簡體版DLL發上來, 今天補回
为何我载入罗马复兴资料片的EXE依旧进不去,弹出的是一个空白的错误栏····· 楼主,请问中文语音包是哪个呢?谢谢分享! 帝國1沒有官方中文語音存在...
EXE我用applocale測試過簡體中文版了, 應該沒問題才對...(不過忘了說language.dll亦有問題,所以兩個檔案都要取代) 狂~劇情狂 发表于 2012-8-22 23:31 static/image/common/back.gif
帝國1沒有官方中文語音存在...
EXE我用applocale測試過簡體中文版了, 應該沒問題才對...(不過忘了說lang ...
话说战役部分汉化的怎么样了??? 狂~劇情狂 发表于 2012-8-22 23:31 static/image/common/back.gif
帝國1沒有官方中文語音存在...
EXE我用applocale測試過簡體中文版了, 應該沒問題才對...(不過忘了說lang ...
我搞懂为什么会出现问题了,原因在于我打了联机补丁······{:7_261:}····话说二者真的无法兼容么???? 死狂出差回来都不说一声 急死我了 没狂叔没动力 剛從笑三少處弄來一個打了補丁的EXE, 我再修改看看. 狂~劇情狂 发表于 2012-8-22 23:31 static/image/common/back.gif
帝國1沒有官方中文語音存在...
EXE我用applocale測試過簡體中文版了, 應該沒問題才對...(不過忘了說lang ...
用QS大叔做的那个纯净版帝国1试了下,用你的DLL文件替换了原来的文件后。。。。用任何平台都无法打开游戏(如果仅仅是双击是可以进入游戏的,但通过平台无法打开)··意思就是。。这补丁貌似不支持联机。。(可能是修改了。导致双方版本不一致???难道语言文件也影响吗?) 推測可能性有二:一是聯機補丁對比檔案內容, 連DLL都成了檢測對象; 二是DLL讀取方式有不同, 導致不支援有繁體中文設定背景的DLL 狂~劇情狂 发表于 2012-8-23 01:08 static/image/common/back.gif
推測可能性有二:一是聯機補丁對比檔案內容, 連DLL都成了檢測對象; 二是DLL讀取方式有不同, 導致不支援有繁體 ...
那么为何不打联机补丁,仅用平台都无法打开呢???