翔鹰帝国网|帝国时代论坛|帝国时代系列|神话时代
 找回密码
 注册翔鹰会员(昵称)
搜索
查看: 1527|回复: 4

无聊试图翻译了骑士时代的历史文本,谁告诉我When the line went extinct的意思

[复制链接]

1

主题

0

精华

26

积分

骑士

耕战
0
鹰币
10
天龙币
0
回帖
3
附庸关系0
发表于 2016-1-4 19:56:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
只翻译了奥地利历史文本的第一段,第二段开头翻译不了,我英语渣,全程机翻。
蓝的那一段就是不会翻译的

顺便发一下我翻译的那个文本,有没有人想改正。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册翔鹰会员(昵称)

x
回复

使用道具 举报

1

主题

0

精华

26

积分

骑士

耕战
0
鹰币
10
天龙币
0
回帖
3
附庸关系0
 楼主| 发表于 2016-1-4 19:58:12 | 显示全部楼层
还是1小时后看一眼吧
回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441127
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
发表于 2016-1-4 21:09:59 | 显示全部楼层
「line」在這指家族的一支,即上文的巴本堡家族;「extinct」就是滅絕的意思,中文表述可以說血裔斷絕或後繼無人。此句指一二四六年巴本堡王朝的腓特烈二世(愛爭吵的腓特烈)於萊塔河戰役陣亡,並且沒有留下任何子嗣,讓奧地利皇座無人繼位。

已譯部分的「March(es)」是中古歐洲的一個政區名稱,大致與中國史上的「邊郡」、「甌脫」兩個概念相若,指稱受我國控制、與他國勢力範圍接壤的中間地帶;「give(n)」用「賜封」一類字詞較「贈送」為妥。

「settlers arrived, and so did monks」是「一眾移民者到來,僧侶隨之而至」或簡單的「移民者與僧侶到來」,與「移民到達,許多人做了僧侶」有分別。「spring up」一般譯作「湧現」。

点评

狂叔回来了!  发表于 2016-1-4 21:28
回复

使用道具 举报

1

主题

0

精华

26

积分

骑士

耕战
0
鹰币
10
天龙币
0
回帖
3
附庸关系0
 楼主| 发表于 2016-1-4 21:24:30 | 显示全部楼层
狂~劇情狂 发表于 2016-1-4 21:09
「line」在這指家族的一支,即上文的巴本堡家族;「extinct」就是滅絕的意思,中文表述可以說血裔斷絕或後 ...

受教,涨姿势了。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

排行榜|小黑屋|翔鹰帝国

GMT+8, 2024-12-25 00:03 , Processed in 0.211765 second(s), 67 queries , File On.

Powered by Hawk Studio  QS Security Corp.® Licensed

Copyright © 2001-2023, Hawkaoe.net All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表