翔鹰帝国网|帝国时代论坛|帝国时代系列|神话时代
 找回密码
 注册翔鹰会员(昵称)
搜索
查看: 4631|回复: 9

[帝国杂考] 谈谈帝国时代黄金版与韩国道歉事件

[复制链接]

3

主题

0

精华

223

积分

男爵

耕战
25
鹰币
135
天龙币
0
回帖
30
附庸关系0
发表于 2016-12-5 23:13:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 cucuc 于 2016-12-11 16:50 编辑

据我印象,似乎是在《征服者》发售两三年后,国内某游戏网站报道过帝国2因为使用了不恰当的词汇,遭到韩国抗议,微软将会修改该词汇。

今年因为调查1代的韩国道歉事件,我顺带也查了下2代这件事,结果是越查越不明白。

不过,先介绍非常精彩的1代韩国事件。

话说当年Ensemble找微软做发行商,看中的就是微软遍布欧亚,非一般美国游戏公司可比的营销渠道。AoE开发到一半时,他们查看微软的本地化计划,才意识到这个要在亚洲(指东亚)销售的游戏中一个当地文明也没有,于是决定加入3个亚洲文明。但是他们还是犯了一个错误:没料到中日韩三国历史问题的复杂性。

可以想像,到要制作战役时,Ensemble不假思索地照着欧美市场一贯的喜好,选择了大和作主角(几个月前泄露的一份帝国时代2设计文档可以证明,2代原计划中亚洲战役剧情是日本抵抗元军入侵;蒙古战役在当时的定位是劫掠者战役,劫掠者是2代初期计划中可以移动建筑、抢劫资源和村民的文明类型,包括凯尔特、维京、蒙古,AoC匈人和AoM北欧人都有劫掠者构想的影子)。既然是“帝国时代”,当然要有向外征服开辟的剧情,同时也正好给另两个亚洲文明登场的机会。这样一来就有了下面的两个战役剧本:

第7关:A Friend in Need, 562 AD
大和或者倭政权(剧情中按1代剧本特有的大而化之风格,把时间跨度不知几百年的进程压缩到4世纪的几十年,一方面不提逐渐形成的大和朝廷与众多人物,只说“氏族联盟”,一方面又把整个大和势力当成玩家“你”一人意志的延伸)在前6关统一日本列岛之后的一百年中,将势力拓展到了大陆,在朝鲜半岛建立了殖民地,并与百济结盟。当新罗、百济之间爆发战争时,倭国必须帮助百济击退新罗,保住自己的殖民地。

第8关:Tang Invasion, 663 AD
新罗被击败后,朝鲜半岛经历了百年和平。然而登登登,大唐攻过来了!倭国必须与百济联合,在白村江之战中守住自己在大陆的立足之地。玩家过关后,最后的“历史结果”画面告诉玩家历史上唐军获胜,“假如大和能赢得这场战役胜利,应该能维持(在大陆的)存在,也许还会进一步延伸进入朝鲜和亚洲。”

(此前年代为385年的第6关出现过剧情解释为九州本地豪强,而实际任务中名称却叫Tang的势力,可能是制作比较粗糙的大和战役中的一个意外疏忽。另外,游戏中只有第6关的任务介绍地图上把新罗正确拼写为Silla(Shilla亦可);接下来的地图和文本中出现的全是错误的Scilla。)

上面这段剧情不仅对中国人充满雷点,在韩国更是触犯了历史的大忌——“任那日本府说”,也就是关于朝鲜半岛南部曾经存在倭政权建立的飞地“任那”(与当地称为“伽倻”或“加罗”的城邦联盟可能有重叠)的主张。不论任那的真相如何,过去这个学说和神功皇后征三韩神话等材料一起,被作为日本帝国主义吞并朝鲜的合理依据,而后来的韩国正统观点对任何倭人在朝鲜半岛建国的说法都持完全否定的态度。战役不仅把中日与高句丽、新罗、百济连横合纵的复杂关系简化为“百济是你朋友,新罗是你敌人,唐朝是入侵者”,还明确地让玩家扮演大和去朝鲜建立并保护自己的根据地,把历史记载中562年新罗灭伽倻国、(韩国本来就不承认的)大和朝廷对半岛控制日渐衰落的结局颠倒了过来。韩国政府和人民不抗议这样的游戏抗议谁去?

捅了这样的篓子,韩国微软只好在1997年11月13日发布谢罪书,向韩国政府道歉,宣告将在世界范围内删除相关任务,《帝国时代》的韩国发售计划无限期延期,并且将在专家的协助下修正游戏内容。

上面的故事,就是《帝国时代》黄金版中第7、8关剧情被改为九州吞并不顺利,陷入胶着战的真正原因。本来任务介绍地图上,朝鲜半岛在第6关作为玩家下一个猎物上场,为此地图特意把朝鲜海峡画得只有一跃之遥。剧情修改之后,朝鲜半岛就变成打酱油的了。

我无法查到《帝国时代》在全部地区极为具体的发行时间,不过可以看到,一个月后于12月19日发售的日文版大和战役只有6关,显然是不及修改,一删了事的结果。

(未完待续)

参考资料:
文章:
Post Mortem: Age of Empires
https://www.gamasutra.com/view/news/115711/The_Game_Developer_Archives_Postmortem_Ensembles_Age_of_Empires.php

书籍:
Gamers at Work: Stories Behind the Games People Play

网页:
마이크로소프트, 게임 소프트웨어 "에이지 오브 엠파이어(Age of Empires)" 오류 전세계 버전에 전면 수정
https://www.microsoft.com/korea/press/pressroom/1997/11/02.htm
回复

使用道具 举报

3

主题

0

精华

223

积分

男爵

耕战
25
鹰币
135
天龙币
0
回帖
30
附庸关系0
 楼主| 发表于 2016-12-5 23:14:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 cucuc 于 2016-12-12 23:41 编辑

二、修正
上一节最后留了个尾巴,就是微软不仅需要修改大和战役,还要在韩国专家的指导下对游戏内容进行修正。微软是否专门为韩国事件出过改变游戏内容的补丁,现在考证不易,至少ROR资料片和1.0a、1.0b补丁并未改动现有游戏内容。微软后来终于在韩国发行的《帝国时代》应该是英文版(可能和台湾版类似,有部分翻译的官方韩文补丁,也可能没有),不过这种版本终究没有在互联网上广泛流传。对大数玩家来说,到底修正了什么,还是要到包含了这些修正的黄金版中去找。

请看下图:左为原版帝国时代在线帮助的朝鲜历史章节,右为黄金版。


这就是事件容易被人忽略的另一面:微软把游戏手册和在线帮助中的古朝鲜历史介绍改成了符合韩国官方史观的表述。假如没有发生大和战役事件,韩国政府会不会要求做这些修改也未可知,但是有事件在前,微软已经只剩俯首听命一条路了。

除去小的文字调整改错不算,修改共有以下几处:

1. 为强调公元前的“古朝鲜”与后世李朝不同,章节开头插入一条独有的备注:“《帝国时代》中凡提到‘朝鲜’处均指古朝鲜文化”(Any use of the term Choson in Age of Empires refers to the Ancient Choson culture)。原文中“古朝鲜”英文写法是“Old Choson”,修正为“Ancient Choson”,而手册和帮助中包括章节标题在内凡是出现“朝鲜”的地方都被尽可能地改为了“古朝鲜”。

顺带一提,“古朝鲜”现在的官方写法是纯音译“Gojoseon”;音节拼法不同是因为现在用的韩语转写方案是2000年才开始推行的,晚于帝国时代1、2代。

2. 古朝鲜文化的创始年份由公元前450年改为韩国官方檀君史观所规定的公元前2333年,文中同时做相应修改。朝鲜半岛上“青铜器的使用开始于公元前9到8世纪左右”(The Korean peninsula...use of bronze implements began around the ninth or eighth centuries BC),改为“公元前15世纪”。

3. 删去“经济”一节最后“当时的中国人认为朝鲜农民是农业奴隶”(The Chinese of the time considered Korean peasants to be agricultural slaves)这句话。

4. 删去结尾“遗产”一节部分内容。这几句话解释了后世李朝再次以朝鲜为国名,顺便提到李朝“1910年被日本吞并”。

和以文字为主的在线帮助相比,通过游戏手册PDF中的文明年代图可以更直观地看到,檀君史观版的古朝鲜获得了仅次于古埃及和苏美尔的悠长历史,整个希腊文明的兴衰都发生在它的时间跨度之内。与此相对,年代图下面的正文没有添加支持檀君史观的新内容,还是原来那副资料匮乏,无话可说的样子。且不提中国史学界质疑的基本前提——韩国把古朝鲜、高句丽、渤海国全部视为一脉相承的民族先祖是否正确,修改后的文章能让人看到的,只有云山雾罩的两千年。


我手上没有原版帝国1手册,而现有的帝国1手册PDF全是修改后的版本,所以无法提供进一步的比较。

三、再访
回顾了1代的故事,还需要解决一开始提出的问题:2代有过什么样的韩国争议事件?

以《Doom启世录》(Masters of Doom)著称的记者David Kushner在2001年《纽约时报》游戏专栏中写道,帝国时代系列先后引起过两次韩国官员抗议,1代的事件他误解为对壬辰日本侵朝的描写,而1999年发售的2代,他说撞上了日本海名称问题——国际上所称的“日本海”(Sea of Japan),韩国称为“东海”(East Sea),韩国官员和民众多年来已经不知多少次因为外国出版物使用“日本海”而发起抗议。
https://www.nytimes.com/2001/09/06/technology/in-historical-games-truth-gives-way-to-entertainment.html

读到这里,熟悉2代的玩家大概会皱起眉头:不对啊?原版AoK中并没有任何出现日本海文字的地方,而AoC 1.0版则可以看出Ensemble从一开始就了解这个争议点,并且有效地避开了它。AoC中有三处位置出现了日本海:一是标准游戏中的真实世界地图,名为Sea of Japan (East Sea),正是国际上通行最四平八稳的写法;另两处是丰臣秀吉京都战役的结局动画,与露梁海战的开场动画,均使用East Sea。

现在我们再回头看一眼1代修正版手册PDF中的文明地图……


这就对了嘛。很容易想象,说不定Ensemble在1代时原来地图上写的就是“日本海”,抗议事件中被作为问题之一提出,Ensemble从此学会了怎么处理这个问题,不会再让它重演。上面Kushner如此报道,可能是Ensemble的采访对象说错,也可能是他理解有误。

我在调查中也发现有两篇几年后的韩国游戏网站文章提到“帝国时代犯过使用日本海的错误”。这大概是韩国记者对往事了解不深,凭模糊印象写稿导致的。

https://www.gamemeca.com/preview/view.php?gid=121968
2004年报道《亚洲王朝》发布,标题就问:“韩国呢!?”

https://www.zdnet.co.kr/news/news_view.asp?artice_id=20091201093701
2009年报道《大航海时代Online》加入龟甲船,顺便提到外国游戏表现韩国时经常犯错,如历史题材的日本格斗游戏Soul Calibur 2使用了“李氏朝鲜”的说法(“李氏朝鲜”其实是日本对李朝的标准名称,韩国视为来自帝国主义侵略者的蔑称)。

另外,下面版主提到的本地化讲座中出现了大和第8关的修改前后战役地图比较:


而黄金版的战役地图则是下面这样,并没有加上此地无银三百两的“太平洋”和“日本海(东海)”:

或许讲座中的图片正是来自修正后的基础版《帝国时代》。

四、疑问
经过一番调查,我并没有发现任何证据能证明帝国2在韩国出过争议事件。韩文版《征服者》内的高丽文明介绍与原文主要差别是多了不少具体细节,罗列了“高丽青瓷、八万大藏经、金属活字”之类的成果,没有争议话题的迹象;对于Ensemble表现的高丽文明,韩国玩家吐槽Ensemble自创风格的皇龙寺塔和战争马车完全不对,总的感想是“美国人还是不太懂韩国,不过游戏好啊”。

这样一来,我对帝国2受韩国抗议的记忆就成了悬案。我发这个帖,也是想要询问翔鹰坛友是否有类似的记忆,解开这个谜。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册翔鹰会员(昵称)

x
回复

使用道具 举报

143

主题

3

精华

1万

积分

皇帝

耕战
2211
鹰币
710038
天龙币
0
回帖
3878

三级嘉禾勋章翔鹰建站十周年纪念章雏鹰勋章

附庸关系5
发表于 2016-12-6 12:34:21 | 显示全部楼层
全宇宙不都是韩国思密达的嘛,出现这种事情一点都不值得奇怪
回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441126
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
发表于 2016-12-6 15:06:04 | 显示全部楼层
ES 對韓國玩家、政府的態度,可以參見 2000 年 Sandy Petersen 的這番言論(https://aok.heavengames.com/news-archives/2000/04/#newsitem955556342,54577,),當中還提到南韓政府曾經為帝一戰役事件威脅要囚禁微軟職員

這起事件在近年的翻譯軟件教程著作或講座(https://www.youtube.com/watch?v=HKh_qLiEd-0)亦不時被提到,根據它們所說黃金版發售前就有下載更新程序改變戰役內容,可是現在已經無法找到該文件了。

AoE开发到一半时,他们查看微软的本地化计划,才意识到这个要在亚洲(指东亚)销售的游戏中一个当地文明也没有,于是决定加入3个亚洲文明。

Steve L. Kent 撰寫的官方攻略本《Microsoft Age of Empires: Inside Moves 》(Microsoft Press, 1996)頁 259 提到實際主張加入亞洲文明的是以 Tim Znamenacek 為首的微軟一方代表。

可以想像,到要制作战役时,Ensemble不假思索地照着欧美市场一贯的喜好,选择了大和作主角(几个月前泄露的一份帝国时代2设计文档可以证明,2代原计划中亚洲战役剧情是日本抵抗元军入侵

微軟最初表示翻譯亞洲語言只有日文,這點應該才是決定製作大和戰役主要原因,不應該直接怪罪 ES。
另外,你所說的泄漏文檔不知道是什麼,但從描述來看似乎也是官方攻略本的附錄,即 Bruce C. Shelley 《Ensemble Studios Official Strategies & Secrets to Microsoft Age of Empires II: The Age of Kings》(Sybex Inc., 1999)頁363-369,如果是該文檔便不是幾個月前的事。

捅了这样的篓子,韩国微软只好在1997年11月2日发布谢罪书,向韩国政府道歉,宣告将在世界范围内删除相关任务,《帝国时代》的韩国发售计划无限期延期,并且将在专家的协助下修正游戏内容。
网页:
마이크로소프트, 게임 소프트웨어 "에이지 오브 엠파이어(Age of Empires)" 오류 전세계 버전에 전면 수정
https://www.microsoft.com/korea/press/pressroom/1997/11/02.htm

韓國微軟道歉啟示發佈日期是「1997년 11월 13일」(1997年11月13日),你好像將網址文章編號誤解成日期了。此外啟示未提到「無限期延期」及「專家」,但提到修復問題是與「정부기관」(政治官員)商討的結果且需時約「2달 이상의 기간이」(兩個月或以上),同時該則啟示本身並不是道歉信,因為啟示本身引述 Stuart Moulder 的說法為微軟「계획이다」(計劃)向政府發信,事後有否確切執行無考。
文章:
Post Mortem: Age of Empires
https://www.gamasutra.com/view/ne ... _Age_of_Empires.php

GameSutra 的文章原本收錄在 1998 年《Game Developer》雜誌及 Austin Grossman 編著《Postmortems from Game Developer》(Focal Press, 2003)一書,網頁版分段與原文不同,配圖亦有不少問題,例如第一張圖是 2004 年民間戰役(義大利設計者 Andrea Rosa 的《Angkor Wat And The Khmer Legacy》)而非官方戰役,時間與性質皆不當,此外原出處在亞洲文明問題上有一張亞洲建築附圖。

最後,老外玩家其實對此事接近是一無所知,可以參見 2004 年的 Age of Empires Heaven 論壇上的外國玩家討論(https://aoe.heavengames.com/cgi-bin/aoecgi/display.cgi?action=ct&f=1,5203,1300,all)。








Nitish Singh: Localization Strategies for Global E-Business (Cambridge: Cambridge University Press, 2012), 294.



Heather Maxwell Chandler & Stephanie O'Malley Deming: The Game Localization Handbook (Sudbury: Jones & Bartlett Learning, 2012), 23, 26.





Austin Grossman: Postmortems from Game Developer (Burlington Focal Press, 2003), 67.



Bruce C. Shelley : Ensemble Studios Official Strategies & Secrets to Microsoft Age of Empires II: The Age of Kings, San Francisco: Sybex Inc., 1999




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册翔鹰会员(昵称)

x
回复

使用道具 举报

5

主题

0

精华

159

积分

男爵

耕战
20
鹰币
2168
天龙币
0
回帖
59
附庸关系0
发表于 2016-12-8 13:31:41 | 显示全部楼层
想起帝国1 商朝 农民35肉
被认为是侮辱中国人劳动力廉价的事件
回复

使用道具 举报

3

主题

0

精华

223

积分

男爵

耕战
25
鹰币
135
天龙币
0
回帖
30
附庸关系0
 楼主| 发表于 2016-12-12 21:38:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 cucuc 于 2016-12-12 22:09 编辑
狂~劇情狂 发表于 2016-12-6 15:06
ES 對韓國玩家、政府的態度,可以參見 2000 年 Sandy Petersen 的這番言論(https://aok.heavengames.com/ne ...

非常感谢版主详尽的回复!

以前读过的Sandy其它相关言论:
https://aok.heavengames.com/gameinfo/ask-sandyman/ask-sandy-xiv/
AoC开发过程中:“假如韩国政府再用法律手段威胁我们,我们当然会像烫手山芋一样,立刻扔掉这个假设中的高丽文明。不过我觉得不会再出这种问题了。我们现在仔细监督所有本地化工作,对于将来处理类似问题的能力我们感到乐观。”

https://aok.heavengames.com/gameinfo/conquerors-expansion
https://aok.heavengames.com/gameinfo/ask-sandyman/latest-ask-sandy/
当年解释AoC为什么选择高丽文明时提了四条理由,可是多年以后宣称只有一条:AoC开发还剩两三个月时,微软打个电话来说星际争霸在韩国卖了几百万份,你们快加Korean。Sandy:“星际争霸里有韩国文明吗?”因为是多年后说的,不排除有记忆的夸大作用。Sandy还表示高丽文明也不坏,不过总的来说有这个时间不如用来做更有趣的文明,比如高棉。

根據它們所說黃金版發售前就有下載更新程序改變戰役內容,可是現在已經無法找到該文件了。

主要问题是我们看到,所有复述这个故事的记者和教师都不是严谨的历史学家,对事件的前因后果描述不甚准确,所以他们在事件几年后说有更新补丁,只能说有此一说,仍然缺乏决定性证据。

實際主張加入亞洲文明的是以 Tim Znamenacek 為首的微軟一方代表。

相比之下,这是同期的官方攻略内容,给出了具体人名,的确史料可靠性更高。

你所說的泄漏文檔不知道是什麼,但從描述來看似乎也是官方攻略本的附錄

是7月份出现在Scribd的文档。我传了一份到网盘,有哪位坛友不方便想传百度盘的话告诉我。
https://www.scribd.com/document/318886164/AGE-2-Design-Document
https://1drv.ms/u/s!ApxIjwz7hk3ggVYD7-lxX328PSEB

除了里面内嵌一份工作进度表以外,这份文档没有透露特别多以前没有的信息,也缺少我最感兴趣的商品贸易系统的内容(可能到这个版本时已经被去除了)。不过倒是解释了哥特文明不能修墙是代表历史上哥特人人数少,难以守城,所以有拆城墙的做法。这种解说官方攻略可能也有吧?

韓國微軟道歉啟示發佈日期是「1997년 11월 13일」(1997年11月13日),你好像將網址文章編號誤解成日期了。此外啟示未提到「無限期延期」及「專家」,但提到修復問題是與「정부기관」(政治官員)商討的結果

日期写错是写帖子时的笔误。至于文章内容……
정부기관 jeongbugigwan = 政府機關
무기한 연기 mugihan yeongi = 無期限 延期
국내 전문가 gugnae jeonmunga = 國內 專門家
确实都是原文有的。我也没有学过韩语,不过知道一个诀窍——因为两种语言的相似性,Google的韩日翻译准确度相当高,足以实现对韩文较为可靠的理解。

GameSutra 的文章原本收錄在 1998 年《Game Developer》雜誌及 Austin Grossman 編著《Postmortems from Game Developer》(Focal Press, 2003)一書,網頁版分段與原文不同,配圖亦有不少問題

的确如此。我手头其实有Game Developer杂志往期电子版,GamaSutra发这篇文时我也笑编辑配了Khmer Legacy的图,不过发链接毕竟比较方便。

The Game Localization Handbook 声称韩国零售商因为AoK封面图有日本武士不愿把它摆上架。后来AoC将封面中心人物改为韩国将军

这个也是比较有趣的一点,多少是韩国政府长期限制进口日本文化产品的一种结果。韩国代理商引进日本游戏漫画时甚至有过把角色的和服改成韩服的做法。后来限制完全取消,韩日文化交流繁盛,这种忌讳也就绝迹了。

韩版AoC封面:

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册翔鹰会员(昵称)

x
回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441126
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
发表于 2016-12-12 22:34:56 | 显示全部楼层
今年年初 Heavengames 那邊有人獲得ES員工寄贈大量資源,具體是誰和出處忘了,但從日期來看兩件事情可能有關;文檔設定比官方攻略附錄的電郵草案日期晚,但詳盡很多。

關於官方手冊內容, PDF 有時並不反映印刷本原貌,帝國一、二(含羅馬不含征服者)英文手冊文檔與即實體版排版、配圖、分頁有明顯區別,且無中文版電子檔;此外中文帝一實體本將歷史設定內容另編《治國大典》分冊刊行,沒有任何地圖配圖,其他國家情況不知。


Soul Calibur 系列最能反映韓國人敏感的改動,應該是該系列第一集主角之一日本武士御劍平四郎被強行染成金髮、改名亞瑟,結果還在第三集逆流成官方設定。


韓文我只會很少,所以正是因為這樣啟示我跳過首尾看了(Stuart Moulder發言前及後部具體更動內容),結果剛好忽略了那兩句,抱歉。



回复

使用道具 举报

3

主题

0

精华

223

积分

男爵

耕战
25
鹰币
135
天龙币
0
回帖
30
附庸关系0
 楼主| 发表于 2016-12-12 23:05:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 cucuc 于 2016-12-12 23:17 编辑

最后说一点我的额外感想:帝国1的大和战役可以说是马屁拍到了马脚上。Ensemble为了照顾台日韩市场而选择以商朝、大和、古朝鲜为亚洲文明的代表(日后十几年的同类游戏选择亚洲文明都难逃此窠臼,如《文明》系列到4代资料片才加入代表东南亚的高棉文明);为了最重视的日本市场而选择制作大和战役;为了剧情中三者发生互动而选择加罗根据地与白村江之战为战役结局,最终结果是韩国发售受挫,而日本市场只能玩到残缺的大和战役,也不会因为它对Ensemble有任何额外的感激。

对于全世界的众多玩家,帝国1中空有帝国强权,没有英雄人物,没有争强斗狠以外感情的战役故事,能够留下的印象总是有限的。重视剧情的日本玩家就更不用说了。仅以大和题材为例,哪怕是在1代有限的引擎范围内,假如把任务的故事背景换成《古事记》中神武东征、倭建命等半神话故事,也应该能让日本玩家获得大得多的共鸣,取得事半功倍的效果。

当然另一边,帝国1的现实是,西方文化中最著名的特洛伊战争尚且被做成了不知所以的一团混战,更不用指望Ensemble能再现绝大部分欧美人一无所知的《古事记》神话,和日本式的多愁善感。这个舞台随后上演的,是剧本更加粗野低俗的RoR。

狂~劇情狂 发表于 2016-12-12 22:34
今年年初 Heavengames 那邊有人獲得ES員工寄贈大量資源,具體是誰和出處忘了,但從日期來看兩件事情可能 ...

我只认得PhatFish,他以前开过一个aoebeta网站,整理1、2代各种开发阶段信息。
回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441126
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
发表于 2016-12-12 23:24:04 | 显示全部楼层
Phatfish 以前和我在帝一天堂及 OL 上都是朋友,不過帝一與OL沒落後就很少交流了,我只肯定他也獲得了相關的文件(但起初不是寄贈給他),例如帝一兵模之類。

羅馬戰役劇本比較原版略有不足,但在關卡設計技術方面其實是比較優勝的;當然,兩者無論如何都比不上民間戰役就是了。
回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441126
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
发表于 2016-12-16 00:25:00 | 显示全部楼层
读到这里,熟悉2代的玩家大概会皱起眉头:不对啊?原版AoK中并没有任何出现日本海文字的地方,而AoC 1.0版则可以看出Ensemble从一开始就了解这个争议点,并且有效地避开了它。AoC中有三处位置出现了日本海:一是标准游戏中的真实世界地图,名为Sea of Japan (East Sea),正是国际上通行最四平八稳的写法;另两处是丰臣秀吉京都战役的结局动画,与露梁海战的开场动画,均使用East Sea。

查了一下資料,可以看出樓主的看法還是不夠韓國人……

2001 年專門討論《征服者入侵》的文章有韓國玩家提到對真實世界隨機地圖「Sea of Japan (East Sea)」的標籤仍不滿意,認為這樣會讓其他國家覺得那裡是日本的

1. '일본해' 게임 맵 - 컴퓨터와 대전할 수 있는 모드인 '랜덤맵' 게임에 들어가서 지도를 골라보면 '동해' 가 있고, 동해를 중심으로 일본 열도와 한반도가 좌우로 갈라선 모습의 지도가 나온다. 하지만 영문판에서는 이 항목이 'Sea of Japan (East Sea)'라고 나온다. 이것이 무엇을 뜻하는 지는 자명하다. 제작사가 동해를 일본해라 알고 있다고 할 수 밖에 없는 것이다. 따라서 한국을 제외한 국가의 게이머들이 동해를 일본해로 알게되는 심각한 문제가 생기고 마는 것이다. 한글화를 하면서 이 문제를 공론화 했어야 하는 생각이 들게 한다.

另外有一篇 2004 年的文章,內容探討遊戲教學作用,其中一段聲稱《征服者入侵》海外版露梁海關卡開場地圖寫的是「Sea of Japan」,原因是韓文版寫著「East Sea」但字型明顯不同
https://didiem.kr/xe/?mid=gamebbs&document_srl=382244&ckattempt=1

그리고 에이지 2 컨커러에서 유일한 조선관련 미션인 노량해전. 미션시작전 정황을 알리는 부분에서 지도가 있는데 그 부분을 해외판에서 일본해(sea of japan-일본은 대문자 안써줄랍니다.)라고 표기한 것 국내판은 동해(East Sea)라 표기했으나 그것마저도 표기 폰트가 다른 지명의 글씨 폰트와 다르다는 점, 그리고 게임에서 소개된 '한국(조선)'의 설명(각 나라마다 민족에 대한 설명이 있는데)그 역사적 사실을 크게 축소했다. 그리고 노량해전의 목적을 실제 노량해전(적을 추격하여 섬멸)의 사실과 다른 지배건물파괴 그런 쪽으로 설정했다. 그런 점에서 조금 실망했다.

最後還有一篇2003年的文章是將帝一戰役劇情、帝二原版無韓國及另一遊戲《Falcon 3.0》對東海/日本海稱呼問題並列為遊戲扭曲韓國史的例子,不排除這樣安排會引起後人誤讀而張冠李戴。
https://m.todayhumor.co.kr/view.php?table=humorstory&no=29379


回复

使用道具 举报

本版积分规则

排行榜|小黑屋|翔鹰帝国

GMT+8, 2024-11-16 07:27 , Processed in 0.259684 second(s), 117 queries , File On.

Powered by Hawk Studio  QS Security Corp.® Licensed

Copyright © 2001-2023, Hawkaoe.net All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表