<P align=center><STRONG><FONT color=#ff0000>战役选择</FONT></STRONG>
<P align=center><STRONG><FONT color=#ff0000></FONT></STRONG>
鹰翼计划是提出来了,但没有一个具体的操作指南,或许有无从下手的感觉吧,所谓万事开头难嘛。那么现在来计划一下细则。首先,要翻译,当然得确定翻译什么战役。原则上,应该最好能符合以下条件:
<DIV class=quote>
·高分战役。至少应该<FONT face="Times New Roman">4</FONT>分以上,最好<FONT face="Times New Roman">4.5</FONT>以上。
·玩家推荐的。“玩家是上帝!”
·翻译者喜爱的。爱好是动力嘛。
·战役原作者能够配合翻译工作的。有原作者的帮助,在修复<FONT face="Times New Roman">BUG</FONT>等工作上会快许多。
·近期原作者没有更新战役意向的。(如果要更新,应该等更新完后再翻译) </DIV>
<FONT face="Times New Roman"> </FONT>
<STRONG><FONT color=#0000ff>现在,公开征集第一批侯选战役,请诸位提名。如果有谁愿意翻译哪个战役的,也请跟帖。</FONT></STRONG>
<FONT face="Times New Roman">
<HR>
<P align=center></FONT><STRONG><FONT color=#ff0000>步骤</FONT></STRONG>
<P align=center><STRONG><FONT color=#ff0000></FONT></STRONG>
另外,翻译工作和制作战役不同,是可以分工合作的。以前有位兄弟就提过这样的设想:先将战役信息提取出来,然后交给英文能力强的翻译者,翻译完成后再帖回原战役。
我觉得这个思路不错,尤其是在目前<FONT face="Times New Roman">AOKTS</FONT>仍有大量不确定<FONT face="Times New Roman">BUG</FONT>的情况下,不失为一种充分利用人才,提高效率的好办法。现在建议改进步骤如下:
<STRONG><FONT face="Times New Roman">1、<FONT size=2> </FONT></FONT>触发编号。</STRONG>
首先,将战役中的所有触发在原名称之前用数字编号:<FONT face="Times New Roman">1 2 3 4 5 6</FONT>……
注意,不要修改触发名,只要添加编号即可,否则会对日后修复BUG造成困难。
重命名时要使用帝国自带编辑器,而且不能查看任何效果,以免破坏触发。完成后保存文件。
<FONT face="Times New Roman">
</FONT>
<STRONG><FONT face="Times New Roman">2、<FONT size=2> </FONT></FONT>提取信息。</STRONG>
将战役中所有触发效果的信息提取出来,并记下位置。记录方法是“触发编号<FONT face="Times New Roman">-</FONT>效果编号”。比如触发<FONT face="Times New Roman">236</FONT>中效果<FONT face="Times New Roman">0</FONT>是信息“爱德华国王:为了王座!”,那么就提取记录如下:
<FONT face="Times New Roman">236-0</FONT>
爱德华国王:为了王座!
提取信息时可以随意翻看触发,不需要担心破坏触发,也可以而且推荐使用<FONT face="Times New Roman">AOKTS</FONT>以提高效率,提取信息只要保证完整性即可。注意,不要保存<FONT face="Times New Roman">scx</FONT>档。
<FONT face="Times New Roman">
</FONT>
<FONT face="Times New Roman"><STRONG>3、<FONT size=2> </FONT></STRONG></FONT><STRONG>翻译。</STRONG>
记得保留信息坐标。如:
<FONT face="Times New Roman">236-0</FONT>
<FONT face="Times New Roman">King Edward:For the throne!</FONT>
<FONT face="Times New Roman">
</FONT>
<FONT face="Times New Roman"><STRONG>4</STRONG></FONT><STRONG>、审核。</STRONG>
翻译完后的信息征求大家的意见,查找语法、拼写错误等。
<FONT face="Times New Roman">
</FONT>
<FONT face="Times New Roman"><STRONG>5</STRONG></FONT><STRONG>、导入信息。</STRONG>
将相应位置的信息帖入原战役。要使用帝国自带编辑器,而且只能改动信息编号标有的触发效果,其他效果一律不能查看,以免破坏触发。因此,导入信息要非常细心。
导入信息可以先将大量信息帖到剧本信息拦,然后再从信息栏内帖到效果中,避免频繁切换界面造成的麻烦。
<FONT face="Times New Roman">
</FONT>
<STRONG><FONT face="Times New Roman">6</FONT>、测试战役,修复<FONT face="Times New Roman">BUG</FONT>。</STRONG>
<FONT face="Times New Roman">
<HR>
</FONT>
<P align=center><STRONG><FONT color=#ff0000>分工</FONT></STRONG>
<P align=center><STRONG><FONT color=#ff0000></FONT></STRONG>
罗列了<FONT face="Times New Roman">6</FONT>步,看起来很多,其实许多步骤是很快就可以完成的,最辛苦的在翻译和导入,尤其是导入这步如果做好了,测试就会很轻松,最好是没有BUG。
大家都知道,翻译和审核不是所有人都能胜任的,必须要有足够的英文功底,但是其他步骤(除了修复<FONT face="Times New Roman">BUG</FONT>),我们任何人都完全可以帮忙,这只需要充裕的时间,以及细心加耐心。如果大家都行动起来,团结合作,那么翻译者的工作会轻松许多,鹰翼计划的完成,也将指日可待!
<FONT face="Times New Roman">
</FONT>
<STRONG><FONT color=#0000ff>对于上述<FONT face="Times New Roman">各</FONT>步骤,任何人,在候选翻译战役名单出来后,希望参加的都可以到此报名,写明翻译的战役和所负责步骤(可以多选),然后我们开始翻译工作。</FONT></STRONG>
<FONT face="Times New Roman">
</FONT>
对于协作翻译,所得由合作者魅力平分。当然,我希望大家不是奔着这个来的。
当然,如果翻译者认为直接用<FONT face="Times New Roman">AOKTS</FONT>翻译不会产生严重<FONT face="Times New Roman">BUG</FONT>的,或者<FONT face="Times New Roman">BUG</FONT>可以轻松修复的(特别是原作者能够帮忙时),也可以用<FONT face="Times New Roman">AOKTS</FONT>翻译。不过总的来说,质量优先,速度其次。
<HR>
<P align=center><STRONG><FONT color=#ff0000>附录</FONT></STRONG>
<STRONG><FONT color=#ff0000>侯选翻译战役:
<TABLE borderColor=#cccccc cellSpacing=2 cellPadding=3 width="100%" bgColor=#ffffff border=1>
<TR>
<TD>
<P align=center>战役及作者 </TD>
<TD>
<P align=center>评分 </TD>
<TR>
<TD>
<P align=center>- </TD>
<TD>
<P align=center>- </TD></TR></TABLE> </FONT></STRONG>
<STRONG><FONT color=#ff0000>翻译中战役名单及分工:</FONT></STRONG>
<TABLE borderColor=#cccccc cellSpacing=2 cellPadding=3 width="100%" bgColor=#ffffff border=1>
<TR>
<TD>
<P align=center>战役及作者 </TD>
<TD>
<P align=center>评分 </TD>
<TD>
<P align=center>触发编号 </TD>
<TD>
<P align=center>提取 信息 </TD>
<TD>
<P align=center>翻译 </TD>
<TD>
<P align=center>导入 信息 </TD>
<TD>
<P align=center>测试 </TD>
<TD>
<P align=center>修复BUG </TD>
<TR>
<TD>
<P align=center>- </TD>
<TD>
<P align=center>- </TD>
<TD>
<P align=center>- </TD>
<TD>
<P align=center>- </TD>
<TD>
<P align=center>- </TD>
<TD>
<P align=center>- </TD>
<TD>
<P align=center>- </TD>
<TD>
<P align=center>- </TD></TR></TABLE>
[此贴子已经被作者于2007-2-17 14:06:36编辑过]
|